1 Corinthians 16

English Standard Version

from Crossway
1 Now concerning[1] the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. (Ac 24:17)2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (Ac 20:7; 2Co 8:3; 2Co 8:11; 2Co 9:3; Re 1:10)3 And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem. (2Co 8:18)4 If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.5 I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia, (Ac 16:9; Ac 19:21; 1Co 4:19)6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go. (Ac 15:3; 1Co 16:11)7 For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits. (Ac 18:21; 1Co 4:19; 2Co 1:15; Jas 4:15)8 But I will stay in Ephesus until Pentecost, (Ac 2:1)9 for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries. (Ac 14:27; Ac 19:9)10 When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am. (Ro 16:21; 1Co 4:17; 1Co 15:58; 2Co 1:1; Php 2:20; Php 2:22; 1Th 3:2)11 So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers. (Ac 15:33; 1Co 16:6; 1Ti 4:12; Tit 2:15)12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will[2] to come now. He will come when he has opportunity. (Ac 18:24)13 Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong. (1Sa 4:9; 2Sa 10:12; Isa 46:8; Mt 24:42; 1Co 15:1; Ga 5:1; Eph 3:16; Eph 6:10; Php 1:27; Php 4:1; Col 1:11; 1Th 3:8; 2Th 2:15)14 Let all that you do be done in love. (1Co 14:1)15 Now I urge you, brothers[3]—you know that the household[4] of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints— (Ro 15:31; Ro 16:5; 1Co 1:16)16 be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer. (1Th 5:12; Heb 13:17)17 I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence, (2Co 11:9; Php 2:30; Phm 1:13)18 for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people. (Ro 15:32; 2Co 7:13; Php 2:29; 1Th 5:12; Phm 1:7; Phm 1:20)19 The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord. (Ac 18:2; Ro 16:5)20 All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss. (Ro 16:16)21 I, Paul, write this greeting with my own hand. (Ro 16:22; Ga 6:11; Col 4:18; 2Th 3:17; Phm 1:19)22 If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come![5] (Ro 9:3)23 The grace of the Lord Jesus be with you. (Ro 16:20)24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

1 Corinthians 16

Noua Traducere Românească

from Biblica
1 Cu privire la colecta pentru sfinți, faceți și voi tot așa cum le‑am dat îndrumări bisericilor din Galatia:2 în prima zi a săptămânii, fiecare dintre voi să pună deoparte câte ceva, adunând potrivit cu ceea ce a fost binecuvântat, astfel încât să nu aibă loc strângerea colectelor atunci când vin.3 Iar când voi sosi, pe cei pe care‑i aprobați prin scrisori îi voi trimite să ducă darul vostru la Ierusalim.4 Dacă mi se va părea potrivit să merg și eu, vor merge cu mine.5 Voi veni la voi după ce voi trece prin Macedonia, căci prin Macedonia voi trece.6 S‑ar putea să stau un timp cu voi sau chiar să iernez acolo, pentru ca apoi să mă trimiteți mai departe, oriunde va fi să merg.7 Căci de data aceasta nu vreau să vă văd doar în treacăt, ci sper să rămân un timp la voi, dacă va îngădui Domnul.8 Voi mai rămâne totuși în Efes până la Cincizecime,9 căci mi s‑a deschis o ușă mare și rodnică, și sunt mulți împotrivitori.10 Dacă vine Timotei, vedeți să fie fără frică între voi, pentru că și el face lucrarea Domnului, ca și mine.11 De aceea, nimeni să nu‑l disprețuiască. Trimiteți‑l mai departe în pace, ca să vină la mine, pentru că îl aștept împreună cu frații.12 Cu privire la fratele Apollos, l‑am rugat mult să vină la voi împreună cu frații, dar n‑a dorit deloc să vină acum. Va veni însă când va avea ocazia.13 Vegheați, stați fermi în credință, îmbărbătați‑vă, fiți tari!14 Tot ceea ce faceți să se facă în dragoste.15 Vă dau un îndemn, fraților: știți familia lui Stefanas, că este cel dintâi rod al Ahaiei[1] și că s‑au dat pe ei înșiși pentru a‑i sluji pe sfinți.16 Supuneți‑vă unor astfel de oameni și fiecăruia care lucrează și se ostenește împreună cu ei!17 Mă bucur de venirea lui Stefanas, a lui Fortunatus și a lui Ahaikos, pentru că ei au împlinit ceea ce lipsea din partea voastră.18 Ei au înviorat duhul meu și al vostru. Prin urmare, recunoașteți[2] astfel de oameni!19 Bisericile din Asia[3] vă salută. Akyla și Prisca[4], împreună cu biserica din casa lor, vă salută călduros în Domnul.20 Toți frații vă salută. Salutați‑vă unul pe altul cu o sărutare sfântă!21 Salutul este scris cu mâna mea: Pavel.22 Dacă cineva nu‑L iubește pe Domnul, să fie blestemat[5]! Marana tha![6] (Le 27:28)23 Harul Domnului Isus să fie cu voi!24 Dragostea mea este cu voi toți, în Cristos Isus. Amin.