1 Corinthians 16

English Standard Version

from Crossway
1 Now concerning[1] the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. (Ac 24:17)2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (Ac 20:7; 2Co 8:3; 2Co 8:11; 2Co 9:3; Re 1:10)3 And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem. (2Co 8:18)4 If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.5 I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia, (Ac 16:9; Ac 19:21; 1Co 4:19)6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go. (Ac 15:3; 1Co 16:11)7 For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits. (Ac 18:21; 1Co 4:19; 2Co 1:15; Jas 4:15)8 But I will stay in Ephesus until Pentecost, (Ac 2:1)9 for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries. (Ac 14:27; Ac 19:9)10 When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am. (Ro 16:21; 1Co 4:17; 1Co 15:58; 2Co 1:1; Php 2:20; Php 2:22; 1Th 3:2)11 So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers. (Ac 15:33; 1Co 16:6; 1Ti 4:12; Tit 2:15)12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will[2] to come now. He will come when he has opportunity. (Ac 18:24)13 Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong. (1Sa 4:9; 2Sa 10:12; Isa 46:8; Mt 24:42; 1Co 15:1; Ga 5:1; Eph 3:16; Eph 6:10; Php 1:27; Php 4:1; Col 1:11; 1Th 3:8; 2Th 2:15)14 Let all that you do be done in love. (1Co 14:1)15 Now I urge you, brothers[3]—you know that the household[4] of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints— (Ro 15:31; Ro 16:5; 1Co 1:16)16 be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer. (1Th 5:12; Heb 13:17)17 I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence, (2Co 11:9; Php 2:30; Phm 1:13)18 for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people. (Ro 15:32; 2Co 7:13; Php 2:29; 1Th 5:12; Phm 1:7; Phm 1:20)19 The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord. (Ac 18:2; Ro 16:5)20 All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss. (Ro 16:16)21 I, Paul, write this greeting with my own hand. (Ro 16:22; Ga 6:11; Col 4:18; 2Th 3:17; Phm 1:19)22 If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come![5] (Ro 9:3)23 The grace of the Lord Jesus be with you. (Ro 16:20)24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

1 Corinthians 16

Neue Genfer Übersetzung

from Genfer Bibelgesellschaft
1 Nun noch ein Wort zu der Geldsammlung für die Gläubigen[1] ´in Jerusalem`. Macht es so, wie ich es auch in den Gemeinden von Galatien angeordnet habe:2 Am ersten Tag jeder Woche, ´dem Sonntag`[2], soll jeder von euch bei sich zu Hause einen Betrag auf die Seite legen, der seinen Möglichkeiten[3] entspricht. Auf diese Weise kommt nach und nach eine größere Summe zusammen[4], und das Geld muss nicht erst dann gesammelt werden, wenn ich komme.3 Sobald ich bei euch bin, werde ich diejenigen, die ihr für geeignet haltet, mit Empfehlungsbriefen nach Jerusalem schicken und eure Gabe überbringen lassen.4 Vielleicht werde ich, wenn es mir angebracht scheint, auch selbst hinreisen, sodass sie mich dann begleiten können.5 Allerdings werde ich, ehe ich euch besuche, durch Mazedonien reisen. Ich habe jedoch nicht vor, mich dort länger aufzuhalten.[5]6 Bei euch hingegen werde ich, wenn irgend möglich, eine Zeitlang bleiben, vielleicht sogar den ganzen Winter über. Danach kann ich die Reise dann – was auch immer mein nächstes Ziel sein wird – mit eurer Unterstützung fortsetzen.7 Ich könnte es zwar so einrichten, dass ich gerade jetzt zu euch komme; aber das möchte ich nicht, weil es mir nur einen kurzen Besuch erlauben würde.[6] Vielmehr hoffe ich – wenn der Herr es mir möglich macht –, eine längere Zeit bei euch zu verbringen.8 Außerdem habe ich vor, noch bis Pfingsten[7] in Ephesus zu bleiben; (Le 23:15; Nu 28:26; De 16:9; Ac 2:1)9 denn hier haben sich mir große und vielversprechende Möglichkeiten eröffnet.[8] Meine Anwesenheit in dieser Stadt ist auch deshalb noch nötig, weil es zahlreiche Gegner gibt.10 Wenn Timotheus zu euch kommt, macht es ihm nicht schwer, seinen Auftrag zu erfüllen; denn er tut wie ich die Arbeit, die der Herr uns zugewiesen hat.[9]11 Niemand soll ihn geringschätzig behandeln! ´Und wenn er dann wieder aufbricht,` verseht ihn mit allem, was er für seine Rückreise braucht, ´und verabschiedet ihn` mit dem Friedensgruß[10]. Ich warte sehnsüchtig auf ihn und auf die Brüder, die mit ihm gereist sind.[11]12 Was unseren Bruder Apollos betrifft, so habe ich ihn eindringlich gebeten, sich den Brüdern anzuschließen, die inzwischen auf dem Weg zu euch sind[12]; aber er war entschieden dagegen, euch zum jetzigen Zeitpunkt zu besuchen[13]. Er wird jedoch kommen, sobald sich ihm eine günstige Gelegenheit bietet.13 Seid wachsam! Haltet unbeirrt am Glauben fest![14] Seid mutig und seid stark!14 Lasst euch in allem, was ihr tut, von der Liebe bestimmen.15 Ich habe noch eine Bitte an euch, Geschwister: Ihr wisst, dass Stephanas und die, die zu seiner Familie gehören, die Ersten in der Provinz Achaia waren, die an Jesus Christus glaubten[15], und dass sie es sich zur Aufgabe gemacht haben, den Gläubigen[16] zu dienen. (Le 23:10; Le 23:11)16 Seid daher bereit, euch ihnen unterzuordnen – ihnen und allen anderen, die[17] mit unermüdlichem Einsatz ´für den Herrn` arbeiten.17 Aber zunächst einmal sind Stephanas, Fortunatus und Achaikus bei mir, und darüber freue ich mich. Ihr Kommen hat mich dafür entschädigt, dass ich nicht bei euch sein kann.[18]18 Ich war voller Unruhe, wenn ich an euch dachte, aber der Besuch dieser drei hat mich ermutigt, und das zu erfahren ist sicher auch für euch eine Ermutigung[19]. Ich möchte, dass ihr Leuten wie ihnen Respekt und Anerkennung entgegenbringt.19 Die Gemeinden ´der Provinz` Asien lassen euch grüßen. Besonders herzliche Grüße senden euch Aquila und Priska, die durch den Herrn mit euch verbunden sind,[20] sowie die Gemeinde, die in ihrem Haus zusammenkommt. (Ac 18:1; Ac 18:18; Ac 18:19; Ac 18:26; Ro 16:3)20 Alle Geschwister, ´die hier sind,` lassen euch grüßen. Grüßt einander mit einem Kuss als Ausdruck dafür, dass ihr alle zu Gottes heiligem Volk gehört[21].21 Ich selbst, Paulus, grüße euch ebenfalls; ich schreibe diesen Gruß mit eigener Hand.22 Wenn jemand den Herrn nicht liebhat, soll er verflucht ´und von Gott getrennt` sein. Marána tá[22] – Unser Herr, komm!23 Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch!24 Meine Liebe gilt euch allen, die ihr durch Jesus Christus mit mir verbunden seid.[23]