Psalm 111

English Standard Version

from Crossway
1 [1] Praise the Lord! I will give thanks to the Lord with my whole heart, in the company of the upright, in the congregation. (Ps 104:35; Ps 138:1; Ps 149:1)2 Great are the works of the Lord, studied by all who delight in them. (Ps 92:5; Ps 112:1; Ps 119:45; Ps 119:94; Ps 119:155; Ps 139:14; Ps 143:5; Re 3:2)3 Full of splendor and majesty is his work, and his righteousness endures forever. (Ps 112:3; Ps 112:9; Ps 145:5)4 He has caused his wondrous works to be remembered; the Lord is gracious and merciful. (Ps 78:4)5 He provides food for those who fear him; he remembers his covenant forever. (Ps 105:8)6 He has shown his people the power of his works, in giving them the inheritance of the nations.7 The works of his hands are faithful and just; all his precepts are trustworthy; (Ps 19:7; Ps 93:5)8 they are established forever and ever, to be performed with faithfulness and uprightness. (Ps 19:9; Isa 40:8; Mt 5:18; Re 15:3)9 He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever. Holy and awesome is his name! (Ps 8:1; Ps 99:3; Ps 133:3; Mt 1:21; Lu 1:49; Lu 1:68)10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever! (Ps 44:8; Pr 1:7; Pr 3:4; Pr 9:10; Pr 13:15; Joh 7:17)

Psalm 111

Neue Genfer Übersetzung

from Genfer Bibelgesellschaft
1 Halleluja! Danken will ich dem HERRN von ganzem Herzen, umgeben von denen, die ihm aufrichtig dienen, inmitten der Gemeinde[1].[2] (Ps 9:1)2 Gewaltig sind die Taten des HERRN, alle, die sich an ihnen erfreuen, denken gerne über sie nach[3].3 Was Gott tut, zeugt von seiner Majestät und Herrlichkeit, für alle Zeiten erweist er seine Treue[4].4 Er hat Gedenktage festgelegt, damit man sich immer wieder an seine Wunder erinnert[5] – gnädig und barmherzig ist der HERR!5 Reichlich zu essen gab er denen, die Ehrfurcht vor ihm haben, immer und ewig wird er sich an seinen Bund erinnern.6 Er hat sein Volk erfahren lassen, wie mächtig sein Handeln ist, ihnen hat er verkündet, dass er ihnen die Länder anderer Völker[6] geben werde.7 Was er mit eigenen Händen vollbringt, zeugt von Wahrhaftigkeit und Recht, auf seine Ordnungen kann sich jeder verlassen.8 Sie gelten unerschütterlich für immer und ewig, gegründet sind sie auf Wahrheit und Aufrichtigkeit.9 Erlösung hat er seinem Volk gebracht, er hat einen Bund mit ihnen geschlossen und verordnet, dass dieser für alle Zeiten gelten soll. Heilig und ehrfurchtgebietend ist sein Name.10 Weisheit beginnt damit, dass man dem HERRN mit Ehrfurcht begegnet. Alle, die in dieser Haltung leben, gewinnen gute Einsicht.[7] Gottes Lob wird für immer und ewig bestehen.[8]

Psalm 111

Einheitsübersetzung 2016

from Katholisches Bibelwerk
1 Halleluja! Dem HERRN will ich danken mit ganzem Herzen im Kreis der Redlichen, in der Gemeinde. (Ps 22:23)2 Groß sind die Werke des HERRN, erforschenswert für alle, die sich an ihnen freuen.3 Hoheit und Pracht ist sein Walten, seine Gerechtigkeit hat Bestand für immer.4 Ein Gedächtnis seiner Wunder hat er gestiftet, der HERR ist gnädig und barmherzig. (Ex 12:1; Ps 116:5)5 Speise gab er denen, die ihn fürchten, seines Bundes gedenkt er auf ewig. (Ps 105:8; Ps 145:15)6 Die Macht seiner Werke hat er seinem Volk kundgetan, um ihm das Erbe der Völker zu geben.7 Die Werke seiner Hände sind Treue und Recht, verlässlich sind alle seine Gebote.8 Sie stehen fest für immer und ewig, geschaffen in Treue und Redlichkeit.9 Erlösung hat er seinem Volk gesandt, / seinen Bund bestimmt für ewige Zeiten. Heilig und Furcht gebietend ist sein Name. (Ps 130:8; Jer 32:40)10 Die Furcht des HERRN ist der Anfang der Weisheit. / Gute Einsicht ist sie allen, die danach handeln. Sein Lob hat Bestand für immer. (Pr 1:7; Pr 9:10)