Zechariah 5

English Standard Version

from Crossway
1 Again I lifted my eyes and saw, and behold, a flying scroll! (Jer 36:2; Jer 36:28)2 And he said to me, “What do you see?” I answered, “I see a flying scroll. Its length is twenty cubits, and its width ten cubits.”[1] (Zec 5:1)3 Then he said to me, “This is the curse that goes out over the face of the whole land. For everyone who steals shall be cleaned out according to what is on one side, and everyone who swears falsely[2] shall be cleaned out according to what is on the other side. (Ex 20:7; Ex 20:15; De 29:27; Ec 5:2; Jer 29:18; Eze 2:9)4 I will send it out, declares the Lord of hosts, and it shall enter the house of the thief, and the house of him who swears falsely by my name. And it shall remain in his house and consume it, both timber and stones.” (Le 14:45; Le 19:12; Pr 3:33; Zec 8:17; Mal 3:5)5 Then the angel who talked with me came forward and said to me, “Lift your eyes and see what this is that is going out.” (Zec 1:9; Zec 5:1; Zec 5:9; Zec 6:1)6 And I said, “What is it?” He said, “This is the basket[3] that is going out.” And he said, “This is their iniquity[4] in all the land.” (Eze 45:11)7 And behold, the leaden cover was lifted, and there was a woman sitting in the basket!8 And he said, “This is Wickedness.” And he thrust her back into the basket, and thrust down the leaden weight on its opening. (Zec 5:6)9 Then I lifted my eyes and saw, and behold, two women coming forward! The wind was in their wings. They had wings like the wings of a stork, and they lifted up the basket between earth and heaven. (Ho 4:19)10 Then I said to the angel who talked with me, “Where are they taking the basket?”11 He said to me, “To the land of Shinar, to build a house for it. And when this is prepared, they will set the basket down there on its base.” (Ge 11:2)

Zechariah 5

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Und ich hob meine Augen abermals auf und sah, und siehe, da war eine fliegende Schriftrolle.2 Und er sprach zu mir: Was siehst du? Ich aber sprach: Ich sehe eine fliegende Schriftrolle, die ist zwanzig Ellen lang und zehn Ellen breit.3 Und er sprach zu mir: Das ist der Fluch, der ausgeht über das ganze Land. Denn alle Diebe blieben seither ungestraft – wie lange noch? Und alle Meineidigen blieben seither ungestraft – wie lange noch?4 Ich will ihn ausgehen lassen, spricht der HERR Zebaoth, dass er kommen soll über das Haus des Diebes und über das Haus dessen, der bei meinem Namen falsch schwört. Und er soll in seinem Haus bleiben und soll’s verzehren samt seinem Holz und seinen Steinen.5 Und der Engel, der mit mir redete, trat hervor und sprach zu mir: Hebe deine Augen auf und sieh! Was kommt da hervor?6 Und ich sprach: Was ist das? Er aber sprach: Das ist die Tonne, die da hervorkommt – und sprach weiter: Das ist ihre Sünde im ganzen Lande.7 Und siehe, es hob sich der Deckel aus Blei, und da war eine Frau, die saß in der Tonne.8 Er aber sprach: Das ist die Gottlosigkeit. Und er stieß sie in die Tonne und warf den Klumpen Blei auf die Öffnung.9 Und ich hob meine Augen auf und sah, und siehe, zwei Frauen traten heran, und Wind war unter ihren Flügeln, und sie hatten Flügel wie Storchenflügel. Und sie trugen die Tonne zwischen Erde und Himmel dahin.10 Und ich sprach zum Engel, der mit mir redete: Wo tragen diese die Tonne hin?11 Er aber sprach zu mir: Dass ihr ein Haus gebaut werde im Lande Schinar. Und wenn es vollendet ist, wird sie dort abgestellt an ihrem Platz. (Ge 11:2)

Zechariah 5

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 J'ai de nouveau levé les yeux et j'ai vu un rouleau de manuscrits voler.2 Il m'a dit: «Que vois-tu?» J'ai répondu: «Je vois un rouleau qui vole. Il a 10 mètres de long et 5 de large.»3 Il m'a dit: «C'est la malédiction qui se propage sur tout le pays; d'après une face tout voleur sera chassé d'ici, et d'après l'autre tout parjure sera chassé d'ici.4 Je la propage, déclare l'Eternel, le maître de l'univers, afin qu'elle entre dans la maison du voleur et de celui qui jure faussement en mon nom, afin qu'elle s'y installe et la détruise avec sa charpente et ses pierres.»5 L'ange qui me parlait s'est avancé et m'a dit: «Lève les yeux et regarde ce qui sort là!»6 J'ai répondu: «Qu'est-ce que c'est?» Il m'a répondu: «C'est la mesure à grains qui sort.» Il a ajouté: «C'est l'objet de leurs regards dans tout le pays.»7 Un disque en plomb a été soulevé et il y avait une femme assise au milieu de cette mesure.8 L'ange a dit: «C'est la méchanceté.» Il l'a repoussée dans la mesure et a jeté le disque en plomb sur l'ouverture.9 J'ai levé les yeux et vu deux femmes apparaître. Le vent soufflait dans leurs ailes – elles avaient des ailes comme celles de la cigogne – et elles ont soulevé la mesure entre la terre et le ciel.10 J'ai dit à l'ange qui me parlait: «Où emportent-elles la mesure à grains?»11 Il m'a répondu: «Elles vont lui construire une maison dans le pays de Shinear[1]. Quand elle sera prête, elle sera déposée là sur sa base.»