Romans 6

English Standard Version

from Crossway
1 What shall we say then? Are we to continue in sin that grace may abound? (Ro 3:8; Ro 6:15)2 By no means! How can we who died to sin still live in it? (Ro 6:11; Ro 7:4; Ro 7:6; Ga 2:19; Col 2:20; Col 3:3; 1Pe 2:24)3 Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? (Mt 28:19; Ga 3:27)4 We were buried therefore with him by baptism into death, in order that, just as Christ was raised from the dead by the glory of the Father, we too might walk in newness of life. (Joh 11:40; Ac 2:24; Ro 6:9; Ro 7:6; Ro 8:11; 2Co 5:17; 2Co 13:4; Ga 6:15; Eph 4:23; Col 2:12; Col 3:10)5 For if we have been united with him in a death like his, we shall certainly be united with him in a resurrection like his. (2Co 4:10; Php 3:10; Col 2:12; Col 3:1)6 We know that our old self[1] was crucified with him in order that the body of sin might be brought to nothing, so that we would no longer be enslaved to sin. (Ro 7:24; Ga 2:20; Ga 5:24; Ga 6:14; Eph 4:22; Col 3:9)7 For one who has died has been set free[2] from sin. (Ro 6:18; 1Pe 4:1)8 Now if we have died with Christ, we believe that we will also live with him. (2Co 4:10; 2Co 13:4; 2Ti 2:11)9 We know that Christ, being raised from the dead, will never die again; death no longer has dominion over him. (Ac 13:34; Ro 5:14; Ro 5:17; Re 1:18)10 For the death he died he died to sin, once for all, but the life he lives he lives to God. (Heb 7:27)11 So you also must consider yourselves dead to sin and alive to God in Christ Jesus. (Ro 6:2)12 Let not sin therefore reign in your mortal body, to make you obey its passions. (Ps 19:13; Ps 119:133; Mic 7:19; Ro 6:14; 2Co 5:17)13 Do not present your members to sin as instruments for unrighteousness, but present yourselves to God as those who have been brought from death to life, and your members to God as instruments for righteousness. (Ro 7:5; Ro 12:1; Col 3:5; 1Pe 2:24; 1Pe 4:2)14 For sin will have no dominion over you, since you are not under law but under grace. (Ro 6:12; Ro 8:2; Ro 8:12)15 What then? Are we to sin because we are not under law but under grace? By no means! (Ro 6:1; 1Co 9:21)16 Do you not know that if you present yourselves to anyone as obedient slaves,[3] you are slaves of the one whom you obey, either of sin, which leads to death, or of obedience, which leads to righteousness? (Mt 6:24; Joh 8:34; Ro 6:20)17 But thanks be to God, that you who were once slaves of sin have become obedient from the heart to the standard of teaching to which you were committed, (Ro 1:8; 2Ti 1:13)18 and, having been set free from sin, have become slaves of righteousness. (Joh 8:32; Ro 6:7; Ro 6:22; Ro 8:2)19 I am speaking in human terms, because of your natural limitations. For just as you once presented your members as slaves to impurity and to lawlessness leading to more lawlessness, so now present your members as slaves to righteousness leading to sanctification. (Ro 3:5; Ro 6:13; 1Co 9:27)20 For when you were slaves of sin, you were free in regard to righteousness. (Ro 6:16)21 But what fruit were you getting at that time from the things of which you are now ashamed? For the end of those things is death. (Pr 14:12; Jer 12:13; Ro 1:32; Ro 7:5; Ro 8:6; Ro 8:13; 2Co 4:2; Ga 6:8)22 But now that you have been set free from sin and have become slaves of God, the fruit you get leads to sanctification and its end, eternal life. (Ro 6:18; Ro 7:4; 1Co 7:22; 1Pe 1:9; 1Pe 2:16)23 For the wages of sin is death, but the free gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. (Ro 2:7; Ro 5:12)

Romans 6

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Was wollen wir hierzu sagen? Sollen wir denn in der Sünde beharren, damit die Gnade umso mächtiger werde? (Ro 3:5)2 Das sei ferne! Wir sind doch der Sünde gestorben. Wie können wir noch in ihr leben?3 Oder wisst ihr nicht, dass alle, die wir auf Christus Jesus getauft sind, die sind in seinen Tod getauft? (Ga 3:27)4 So sind wir ja mit ihm begraben durch die Taufe in den Tod, auf dass, wie Christus auferweckt ist von den Toten durch die Herrlichkeit des Vaters, so auch wir in einem neuen Leben wandeln. (2Co 5:17; Col 2:12)5 Denn wenn wir mit ihm zusammengewachsen sind, ihm gleich geworden in seinem Tod, so werden wir ihm auch in der Auferstehung gleich sein.6 Wir wissen ja, dass unser alter Mensch mit ihm gekreuzigt ist, damit der Leib der Sünde vernichtet werde, sodass wir hinfort der Sünde nicht dienen. (Ga 5:24)7 Denn wer gestorben ist, der ist frei geworden von der Sünde.8 Sind wir aber mit Christus gestorben, so glauben wir, dass wir auch mit ihm leben werden,9 und wissen, dass Christus, von den Toten erweckt, hinfort nicht stirbt; der Tod wird hinfort über ihn nicht herrschen.10 Denn was er gestorben ist, das ist er der Sünde gestorben ein für alle Mal; was er aber lebt, das lebt er Gott. (Heb 9:26)11 So auch ihr: Haltet euch für Menschen, die der Sünde gestorben sind und für Gott leben in Christus Jesus. (2Co 5:15; Ga 2:19)12 So lasst nun die Sünde nicht herrschen in eurem sterblichen Leibe, und leistet seinen Begierden keinen Gehorsam. (Ge 4:7)13 Auch gebt nicht der Sünde eure Glieder hin als Waffen der Ungerechtigkeit, sondern gebt euch selbst Gott hin als solche, die tot waren und nun lebendig sind, und eure Glieder Gott als Waffen der Gerechtigkeit. (Ro 12:1; Ro 13:12)14 Denn die Sünde wird nicht herrschen über euch, weil ihr ja nicht unter dem Gesetz seid, sondern unter der Gnade.15 Wie nun? Sollen wir sündigen, weil wir nicht unter dem Gesetz, sondern unter der Gnade sind? Das sei ferne!16 Wisst ihr nicht? Wem ihr euch zu Knechten macht, um ihm zu gehorchen, dessen Knechte seid ihr und dem gehorcht ihr – entweder als Knechte der Sünde zum Tode oder als Knechte des Gehorsams zur Gerechtigkeit. (Joh 8:34)17 Gott sei aber gedankt: Ihr seid Knechte der Sünde gewesen, aber nun von Herzen gehorsam geworden der Gestalt der Lehre, an die ihr übergeben wurdet.18 Denn indem ihr nun frei geworden seid von der Sünde, seid ihr Knechte geworden der Gerechtigkeit. (Joh 8:32; Joh 8:36)19 Ich muss menschlich davon reden um der Schwachheit eures Fleisches willen: Wie ihr eure Glieder hingegeben hattet an den Dienst der Unreinheit und Ungerechtigkeit zu immer neuer Ungerechtigkeit, so gebt nun eure Glieder hin an den Dienst der Gerechtigkeit, dass sie heilig werden.20 Denn als ihr Knechte der Sünde wart, da wart ihr frei von der Gerechtigkeit.21 Was hattet ihr nun damals für Frucht? Früchte, derer ihr euch jetzt schämt; denn ihr Ende ist der Tod. (Ro 8:6; Ro 8:13)22 Nun aber, da ihr von der Sünde frei und Gottes Knechte geworden seid, habt ihr darin eure Frucht, dass ihr heilig werdet; das Ende aber ist das ewige Leben.23 Denn der Sünde Sold ist der Tod; die Gabe Gottes aber ist das ewige Leben in Christus Jesus, unserm Herrn. (Ge 2:17; Ro 5:12; Jas 1:15)

Romans 6

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Que dirons-nous donc? Allons-nous persister dans le péché afin que la grâce se multiplie?2 Certainement pas! Nous qui sommes morts pour le péché, comment pourrions-nous encore vivre dans le péché?3 Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ, c'est en sa mort que nous avons été baptisés?4 Par le baptême en sa mort nous avons donc été ensevelis avec lui afin que, comme Christ est ressuscité par la gloire du Père, de même nous aussi nous menions une vie nouvelle.5 En effet, si nous avons été unis à lui par une mort semblable à la sienne, nous le serons aussi par une résurrection semblable à la sienne.6 Nous savons que notre vieil homme a été crucifié avec lui afin que le corps du péché soit réduit à l'impuissance et qu'ainsi nous ne soyons plus esclaves du péché.7 En effet, celui qui est mort est libéré du péché.8 Or, si nous sommes morts avec Christ, nous croyons que nous vivrons aussi avec lui,9 car nous savons que Christ ressuscité ne meurt plus; la mort n'a plus de pouvoir sur lui.10 Christ est mort, et c'est pour le péché qu'il est mort une fois pour toutes; maintenant qu'il est vivant, c'est pour Dieu qu'il vit.11 De la même manière, vous aussi, considérez-vous comme morts pour le péché et comme vivants pour Dieu en Jésus-Christ [notre Seigneur].12 Que le péché ne règne donc plus dans votre corps mortel pour vous soumettre à lui par ses désirs.13 Ne mettez plus vos membres au service du péché comme des instruments de l'injustice, mais au contraire livrez-vous vous-mêmes à Dieu comme des morts revenus à la vie et mettez vos membres à son service comme des instruments de la justice.14 En effet, le péché n'aura pas de pouvoir sur vous, puisque vous n'êtes plus sous la loi mais sous la grâce.15 Quoi donc! Allons-nous pécher parce que nous ne sommes pas sous la loi mais sous la grâce? Certainement pas!16 Ne savez-vous pas que si vous vous livrez à quelqu'un comme esclaves pour lui obéir, vous êtes les esclaves du maître à qui vous obéissez, soit du péché qui conduit à la mort, soit de l'obéissance qui conduit à la justice?17 Mais que Dieu soit remercié: alors que vous étiez esclaves du péché, vous avez obéi de tout cœur au modèle d'enseignement auquel vous avez été confiés.18 Et une fois libérés du péché, vous êtes devenus esclaves de la justice.19 – Je parle à la manière des hommes, à cause de votre faiblesse naturelle. – De même que vous avez mis vos membres comme esclaves au service de l'impureté et de l'injustice pour arriver à plus d'injustice, de même maintenant, mettez vos membres comme esclaves au service de la justice pour progresser dans la sainteté.20 En effet, lorsque vous étiez esclaves du péché, vous étiez libres par rapport à la justice.21 Quels fruits portiez-vous alors? Des fruits dont vous avez honte aujourd'hui, car leur fin, c'est la mort.22 Mais maintenant que vous avez été libérés du péché et que vous êtes devenus esclaves de Dieu, vous avez pour fruit la progression dans la sainteté et pour fin la vie éternelle.23 En effet, le salaire du péché, c'est la mort, mais le don gratuit de Dieu, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre Seigneur.