Psalm 123

English Standard Version

from Crossway
1 A Song of Ascents. To you I lift up my eyes, O you who are enthroned in the heavens! (Ps 2:4; Ps 25:15; Ps 120:1; Ps 121:1; Ps 141:8)2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their master, as the eyes of a maidservant to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, till he has mercy upon us.3 Have mercy upon us, O Lord, have mercy upon us, for we have had more than enough of contempt. (Ne 4:4; Ps 4:1)4 Our soul has had more than enough of the scorn of those who are at ease, of the contempt of the proud. (Ne 2:19; Ps 119:51; Isa 32:9; Isa 32:11; Am 6:1)

Psalm 123

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu dir, der du im Himmel thronst.2 Siehe, wie die Augen der Knechte auf die Hand ihrer Herren sehen, wie die Augen der Magd auf die Hand ihrer Herrin, so sehen unsre Augen auf den HERRN, unsern Gott, bis er uns gnädig werde.3 Sei uns gnädig, HERR, sei uns gnädig; denn übersatt sind wir der Verachtung.4 Übersatt ist unsere Seele von der Stolzen Spott und der Hoffärtigen Verachtung.

Psalm 123

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 Chant des montées. J'ai levé les yeux vers toi, qui sièges dans le ciel.2 Oui, tout comme les yeux des serviteurs sont fixés sur la main de leur maître, et les yeux de la servante sur la main de sa maîtresse, ainsi nos yeux se tournent vers l'Eternel, notre Dieu, jusqu'à ce qu'il nous fasse grâce.3 Fais-nous grâce, Eternel, fais-nous grâce, car nous n'en pouvons plus d'être méprisés,4 nous en avons plus qu'assez des moqueries des orgueilleux, du mépris des hautains!