1Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever! (Ps 100:5; Ps 118:29)2Let Israel say, “His steadfast love endures forever.” (Ps 115:9; Ps 115:11)3Let the house of Aaron say, “His steadfast love endures forever.” (Ps 118:2)4Let those who fear the Lord say, “His steadfast love endures forever.” (Ps 118:2)5Out of my distress I called on the Lord; the Lord answered me and set me free. (Ps 18:19; Ps 116:4; Jon 2:1)6The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me? (Ps 23:4; Ps 56:4; Ps 56:9; Ps 56:11; Heb 13:6)7The Lord is on my side as my helper; I shall look in triumph on those who hate me. (Ps 54:4; Ps 54:7)8It is better to take refuge in the Lord than to trust in man. (Ps 40:4; Ps 62:8; Ps 146:3)9It is better to take refuge in the Lord than to trust in princes. (Ps 118:8)10All nations surrounded me; in the name of the Lord I cut them off! (Ps 88:17)11They surrounded me, surrounded me on every side; in the name of the Lord I cut them off!12They surrounded me like bees; they went out like a fire among thorns; in the name of the Lord I cut them off! (De 1:44; Ps 58:9)13I was pushed hard,[1] so that I was falling, but the Lord helped me. (Ps 140:4)14The Lord is my strength and my song; he has become my salvation. (Ps 27:1)15Glad songs of salvation are in the tents of the righteous: “The right hand of the Lord does valiantly, (Ex 15:6; Ps 60:12; Lu 1:51)16the right hand of the Lord exalts, the right hand of the Lord does valiantly!” (Ps 118:15)17I shall not die, but I shall live, and recount the deeds of the Lord. (Ps 6:5; Ps 73:28; Ps 107:22; Hab 1:12)18The Lord has disciplined me severely, but he has not given me over to death. (Jer 30:11; 2Co 6:9)19Open to me the gates of righteousness, that I may enter through them and give thanks to the Lord. (Ps 24:7; Ps 24:9; Isa 26:2)20This is the gate of the Lord; the righteous shall enter through it. (Isa 35:8; Re 21:27; Re 22:14)21I thank you that you have answered me and have become my salvation. (Ps 116:1; Ps 118:14)22The stone that the builders rejected has become the cornerstone.[2] (Isa 28:16; Mt 21:42; Mr 12:10; Lu 20:17; Ac 4:11; Eph 2:20; 1Pe 2:4)23This is the Lord’s doing; it is marvelous in our eyes.24This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it.25Save us, we pray, O Lord! O Lord, we pray, give us success!26Blessed is he who comes in the name of the Lord! We bless you from the house of the Lord. (Ps 129:8; Mt 21:9; Mt 23:39; Mr 11:9; Lu 13:35; Lu 19:38)27The Lord is God, and he has made his light to shine upon us. Bind the festal sacrifice with cords, up to the horns of the altar! (Ex 27:2; Es 8:16; Ps 18:28; Ps 97:11; 1Pe 2:9)28You are my God, and I will give thanks to you; you are my God; I will extol you. (Ps 99:5)29Oh give thanks to the Lord, for he is good; for his steadfast love endures forever! (Ps 118:1)
1Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich. (Ps 106:1)2Es sage nun Israel: Seine Güte währet ewiglich.3Es sage nun das Haus Aaron: Seine Güte währet ewiglich.4Es sagen nun, die den HERRN fürchten: Seine Güte währet ewiglich.5In der Angst rief ich den HERRN an; und der HERR erhörte mich und tröstete mich.6Der HERR ist mit mir, darum fürchte ich mich nicht; was können mir Menschen tun? (Ps 56:5; Ro 8:31; Heb 13:6)7Der HERR ist mit mir, mir zu helfen; und ich werde herabsehen auf meine Feinde.8Es ist gut, auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Menschen. (Ps 146:3)9Es ist gut, auf den HERRN vertrauen und nicht sich verlassen auf Fürsten.10Alle Völker umgeben mich; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren.11Sie umgeben, ja umringen mich; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren.12Sie umgeben mich wie Bienen, / sie entbrennen wie ein Feuer in Dornen; aber im Namen des HERRN will ich sie abwehren.13Man stößt mich, dass ich fallen soll; aber der HERR hilft mir.14Der HERR ist meine Macht und mein Psalm und ist mein Heil. (Ex 15:2)15Man singt mit Freuden vom Sieg / in den Hütten der Gerechten: Die Rechte des HERRN behält den Sieg!16Die Rechte des HERRN ist erhöht; die Rechte des HERRN behält den Sieg!17Ich werde nicht sterben, sondern leben und des HERRN Werke verkündigen.18Der HERR züchtigt mich schwer; aber er gibt mich dem Tode nicht preis. (2Co 6:9)19Tut mir auf die Tore der Gerechtigkeit, dass ich durch sie einziehe und dem HERRN danke.20Das ist das Tor des HERRN; die Gerechten werden dort einziehen. (Isa 26:2)21Ich danke dir, dass du mich erhört hast und hast mir geholfen.22Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, ist zum Eckstein geworden. (Isa 28:16; Mt 21:42)23Das ist vom HERRN geschehen und ist ein Wunder vor unsern Augen.24Dies ist der Tag, den der HERR macht; lasst uns freuen und fröhlich an ihm sein.25O HERR, hilf! O HERR, lass wohlgelingen!26Gelobt sei, der da kommt im Namen des HERRN! Wir segnen euch vom Haus des HERRN. (Mt 21:9; Mt 23:39)27Der HERR ist Gott, der uns erleuchtet. Schmückt das Fest mit Maien bis an die Hörner des Altars! (Ex 27:1)28Du bist mein Gott, und ich danke dir; mein Gott, ich will dich preisen.29Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
1Louez l'Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement!2Qu'Israël le dise: «Oui, sa bonté dure éternellement!»3Que la famille d'Aaron le dise: «Oui, sa bonté dure éternellement!»4Que ceux qui craignent l'Eternel le disent: «Oui, sa bonté dure éternellement!»5Du fond de la détresse j'ai fait appel à l'Eternel. L'Eternel m'a répondu, il m'a délivré.6L'Eternel est pour moi, je n'ai peur de rien: que peuvent me faire des hommes?[1] (Heb 13:6)7L'Eternel est mon secours, et je regarde mes ennemis en face.8Mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel que de mettre votre confiance dans l'homme;9mieux vaut chercher un refuge en l'Eternel que de mettre votre confiance dans les grands.10Toutes les nations m'entouraient: au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.11Elles m'entouraient, m'encerclaient: au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.12Elles m'entouraient comme des abeilles: elles s'éteignent comme un feu de ronces, au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.13Tu me bousculais pour me faire tomber, mais l'Eternel m'a secouru.14L'Eternel est ma force et le sujet de mes louanges, c'est lui qui m'a sauvé.[2] (Ex 15:2)15Des cris de triomphe et de délivrance s'élèvent dans les tentes des justes: la main droite de l'Eternel agit avec puissance!16La main droite de l'Eternel est élevée, la main droite de l'Eternel agit avec puissance!17Je ne mourrai pas, je vivrai, et je raconterai ce que l'Eternel a fait.18L'Eternel m'a corrigé, mais il ne m'a pas livré à la mort.19Ouvrez-moi les portes de la justice: j'entrerai et je louerai l'Eternel.20Voici la porte de l'Eternel: c'est par elle que les justes entrent.21Je te loue, parce que tu m'as répondu, parce que tu m'as sauvé.22La pierre qu'ont rejetée ceux qui construisaient est devenue la pierre angulaire.23C'est l'œuvre de l'Eternel et c'est un prodige à nos yeux.[3] (Mt 21:42; Mr 12:10; Lu 20:17; Ac 4:11; 1Pe 2:7)24Voici le jour que l'Eternel a fait: qu'il soit pour nous un sujet d'allégresse et de joie!25Eternel, accorde donc le salut! Eternel, donne le succès!26Béni soit celui qui vient au nom de l'Eternel![4] Nous vous bénissons de la maison de l'Eternel. (Mt 21:9; Mt 23:39; Mr 11:9; Lu 13:35; Lu 19:38; Joh 12:13)27L'Eternel est Dieu, et il nous éclaire. Attachez la victime de la fête avec des liens aux cornes de l'autel!28Tu es mon Dieu et je te louerai, mon Dieu, je proclamerai ta grandeur.29Louez l'Eternel, car il est bon! Oui, sa bonté dure éternellement!