1Awake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean. (Ex 28:2; Ex 28:40; Ne 11:1; Isa 35:8; Isa 48:2; Isa 51:17; Isa 60:21; Joe 3:17; Zec 3:1; Re 21:27)2Shake yourself from the dust and arise; be seated, O Jerusalem; loose the bonds from your neck, O captive daughter of Zion. (Isa 51:14; Isa 51:23)3For thus says the Lord: “You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.” (Isa 45:13; Isa 50:1; 1Pe 1:18)4For thus says the Lord God: “My people went down at the first into Egypt to sojourn there, and the Assyrian oppressed them for nothing.[1] (Ge 46:6)5Now therefore what have I here,” declares the Lord, “seeing that my people are taken away for nothing? Their rulers wail,” declares the Lord, “and continually all the day my name is despised. (Eze 36:20; Eze 36:23; Ro 2:24)6Therefore my people shall know my name. Therefore in that day they shall know that it is I who speak; here I am.” (Isa 49:26)7How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of happiness, who publishes salvation, who says to Zion, “Your God reigns.” (Isa 40:9; Na 1:15; Ro 10:15)8The voice of your watchmen—they lift up their voice; together they sing for joy; for eye to eye they see the return of the Lord to Zion. (Isa 33:17; Isa 33:22; Isa 62:6; 1Co 13:12; 1Jo 3:2; Re 22:4)9Break forth together into singing, you waste places of Jerusalem, for the Lord has comforted his people; he has redeemed Jerusalem. (Ps 98:4; Isa 40:1; Isa 51:3; Isa 51:12; Isa 58:12)10The Lord has bared his holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God. (Ps 98:3; Isa 51:9; Lu 3:6)11Depart, depart, go out from there; touch no unclean thing; go out from the midst of her; purify yourselves, you who bear the vessels of the Lord. (Ezr 1:7; Isa 48:20; Jer 50:8; Jer 51:6; Jer 51:45; Zec 2:6; 2Co 6:17; Re 18:4)12For you shall not go out in haste, and you shall not go in flight, for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard. (Ex 12:11; Ex 12:33; Ex 12:39; Ex 14:19; Isa 58:8; Mic 2:13)
He Was Pierced for Our Transgressions
13Behold, my servant shall act wisely;[2] he shall be high and lifted up, and shall be exalted. (Isa 42:1)14As many were astonished at you— his appearance was so marred, beyond human semblance, and his form beyond that of the children of mankind— (Isa 53:2)15so shall he sprinkle[3] many nations. Kings shall shut their mouths because of him, for that which has not been told them they see, and that which they have not heard they understand. (Le 4:6; Le 4:17; Isa 49:7; Isa 49:23; Ro 15:21; Ro 16:25)
1Wach auf, wach auf, Zion, zieh an deine Stärke! Schmücke dich herrlich, Jerusalem, du heilige Stadt! Denn es wird hinfort kein Unbeschnittener oder Unreiner zu dir hineingehen.2Schüttle den Staub ab, steh auf, setz dich auf den Thron, Jerusalem! Mach dich los von den Fesseln deines Halses, du gefangene Tochter Zion! (Isa 47:1)3Denn so spricht der HERR: Ihr seid umsonst verkauft, ihr sollt auch ohne Geld ausgelöst werden. (Isa 50:1)4So spricht Gott der HERR: Mein Volk zog einst hinab nach Ägypten, dass es dort ein Fremdling wäre; auch Assur hat ihm ohne Grund Gewalt angetan. (Ge 46:5; 2Ki 17:6)5Aber nun, was habe ich hier zu schaffen?, spricht der HERR. Mein Volk ist umsonst weggeführt; seine Tyrannen prahlen, spricht der HERR, und mein Name wird immer den ganzen Tag gelästert. (Eze 36:20)6Darum soll an jenem Tag mein Volk meinen Namen erkennen, dass ich es bin, der da spricht: Hier bin ich!
Die frohe Botschaft
7Wie lieblich sind auf den Bergen die Füße des Freudenboten, der da Frieden verkündigt, Gutes predigt, Heil verkündigt, der da sagt zu Zion: Dein Gott ist König! (Isa 41:27; Na 2:1; Ro 10:15)8Deine Wächter rufen mit lauter Stimme und jubeln miteinander; denn sie werden’s mit ihren Augen sehen, wenn der HERR nach Zion zurückkehrt. (Isa 62:6; Eze 3:17)9Seid fröhlich und jubelt miteinander, ihr Trümmer Jerusalems; denn der HERR hat sein Volk getröstet und Jerusalem erlöst.10Der HERR hat offenbart seinen heiligen Arm vor den Augen aller Völker, dass aller Welt Enden sehen das Heil unsres Gottes.11Weicht, weicht, zieht aus von dort und rührt nichts Unreines an! Geht weg aus ihrer Mitte, reinigt euch, die ihr des HERRN Geräte tragt!12Denn ihr sollt nicht in Eile ausziehen und in Hast entfliehen; denn der HERR wird vor euch herziehen und der Gott Israels euren Zug beschließen. (Ex 12:11; Ex 13:21; De 16:3)
Das stellvertretende Leiden und die Herrlichkeit des Knechtes Gottes
13Siehe, meinem Knecht wird’s gelingen, er wird erhöht und sehr hoch erhaben sein. (Isa 42:1; Isa 49:1; Isa 50:4)14Wie sich viele über ihn entsetzten – so entstellt sah er aus, nicht mehr wie ein Mensch und seine Gestalt nicht wie die der Menschenkinder –,15so wird er viele Völker in Staunen versetzen, dass auch Könige ihren Mund vor ihm zuhalten. Denn was ihnen nie erzählt wurde, das werden sie nun sehen, und was sie nie gehört haben, nun erfahren. (Isa 65:1; Ro 15:21)
1Réveille-toi! Réveille-toi! Enfile ta force en guise de vêtement, Sion! Mets tes habits de fête, Jérusalem, ville sainte! En effet, l'incirconcis et l'homme impur n'entreront plus chez toi.2Secoue ta poussière, lève-toi et reprends ta place, Jérusalem! Détache les chaînes qui enserrent ton cou, toi la déportée, fille de Sion!3En effet, voici ce que dit l'Eternel: C'est pour rien que vous avez été vendus, et ce n'est pas à prix d'argent que vous serez rachetés.4Oui, voici ce que dit le Seigneur, l'Eternel: Tout d'abord, c'est en Egypte que mon peuple est descendu pour y séjourner, puis c'est l'Assyrien qui l'a exploité sans raison.5Et maintenant, quel intérêt ai-je à voir mon peuple capturé pour rien? déclare l'Eternel. Ses tyrans poussent des cris, déclare l'Eternel, et constamment, à longueur de journée, mon nom est blasphémé[1]. (Ro 2:24)6Voilà pourquoi mon peuple connaîtra mon nom. Voilà pourquoi il saura, ce jour-là, que c'est moi qui parle. Me voici!7Qu'ils sont beaux, sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui annonce la paix[2], de celui qui apporte de très bonnes nouvelles, qui annonce le salut, de celui qui dit à Sion: «Ton Dieu règne!» (Ro 10:15)8La voix de tes guetteurs retentit, ils se font entendre, ils poussent ensemble des cris d'allégresse, car de leurs propres yeux ils voient le retour de l'Eternel à Sion.9Eclatez ensemble en cris de joie, ruines de Jérusalem, car l'Eternel console son peuple, il rachète Jérusalem.10L'Eternel déploie le bras de sa sainteté, et ce à la vue de toutes les nations. Même les extrémités de la terre verront le salut de notre Dieu.11Partez, partez, sortez de là et ne touchez à rien d'impur! Sortez du milieu d'elle! Purifiez-vous[3], vous qui portez les ustensiles du culte de l'Eternel! (2Co 6:17)12Cependant ne sortez pas avec précipitation, ne partez pas en fugitifs, car l'Eternel marche devant vous et le Dieu d'Israël est votre arrière-garde.
La personne et l'activité du serviteur de l'Eternel
13Mon serviteur réussira. Il grandira et gagnera en importance, il sera très haut placé.14Tout comme beaucoup ont été horrifiés en le voyant, tant son visage était défiguré, tant son aspect était différent de celui des humains,15il purifiera beaucoup de nations. Devant lui des rois fermeront la bouche, car ils verront ce qu'on ne leur avait pas raconté, ils comprendront ce dont ils n'avaient pas entendu parler[4]. (Ro 15:21)