from Crossway1And seven women shall take hold of one man in that day, saying, “We will eat our own bread and wear our own clothes, only let us be called by your name; take away our reproach.” (Ge 30:23; Isa 3:6; Isa 13:12)
The Branch of the Lord Glorified
2In that day the branch of the Lord shall be beautiful and glorious, and the fruit of the land shall be the pride and honor of the survivors of Israel. (Isa 27:6; Jer 23:5; Jer 33:15; Zec 3:8; Zec 6:12)3And he who is left in Zion and remains in Jerusalem will be called holy, everyone who has been recorded for life in Jerusalem, (Ex 32:32; Ps 69:28; Isa 6:13; Isa 10:20; Ob 1:17; Lu 10:20; Heb 12:23)4when the Lord shall have washed away the filth of the daughters of Zion and cleansed the bloodstains of Jerusalem from its midst by a spirit of judgment and by a spirit of burning.[1] (Isa 3:16; Isa 33:14; Eze 36:25; Mal 3:2; Mt 3:11; Lu 3:17)5Then the Lord will create over the whole site of Mount Zion and over her assemblies a cloud by day, and smoke and the shining of a flaming fire by night; for over all the glory there will be a canopy. (Ex 13:21; Re 7:15)6There will be a booth for shade by day from the heat, and for a refuge and a shelter from the storm and rain. (Ps 27:5; Isa 25:4)
Isaiah 4
Lutherbibel 2017
from Deutsche Bibelgesellschaft1Und sieben Frauen werden zu der Zeit einen Mann ergreifen und sprechen: Wir wollen uns selbst ernähren und kleiden, lass uns nur nach deinem Namen heißen, nimm unsre Schmach von uns! (Isa 54:4)
Das künftige Heil für die Geretteten in Jerusalem
2Zu der Zeit wird, was der HERR sprießen lässt, lieb und wert sein und die Frucht des Landes herrlich und schön für alle von Israel, die entronnen sind. (Jer 23:5; Jer 33:15)3Und wer übrig ist in Zion und übrig bleibt in Jerusalem, der wird heilig heißen, ein jeder, der aufgeschrieben ist zum Leben in Jerusalem. (Ex 32:32; Ps 69:29; Isa 6:13; Mal 3:16)4Wenn der Herr den Unflat der Töchter Zions abgewaschen und die Blutschuld Jerusalems weggespült hat durch den Geist des Rechts und den Geist der Läuterung,5dann wird der HERR über der ganzen Stätte des Berges Zion und über ihren Versammlungen eine Wolke schaffen am Tage und Rauch und Feuerglanz in der Nacht. Ja, es wird ein Schutz sein über allem, was herrlich ist, (Ex 13:21)6und eine Hütte zum Schatten am Tage vor der Hitze und Zuflucht und Obdach vor dem Wetter und Regen. (Isa 25:4)
Isaiah 4
Segond 21
from Société Biblique de Genève1Ce jour-là, sept femmes s'empareront d'un seul homme en disant: «Nous mangerons notre propre pain et nous mettrons nos propres habits, mais fais-nous seulement porter ton nom! Enlève notre déshonneur!»
Purification et gloire d'Israël
2A ce moment-là, le germe de l'Eternel sera splendide et glorieux, et le fruit du pays sera source de fierté et d'honneur pour les rescapés d'Israël.3Ceux qui subsisteront à Sion, ceux qui auront survécu à Jérusalem seront appelés saints, tous ceux qui seront inscrits pour la vie à Jérusalem.4Cela arrivera lorsque le Seigneur aura lavé les souillures des filles de Sion et purifié Jérusalem du sang qui se trouve au milieu d'elle par le souffle du jugement et par le souffle de la destruction.5L'Eternel fera alors apparaître, sur toute l'étendue du mont Sion et sur ses lieux de réunion, une nuée fumante pendant le jour et un feu de flammes éclatantes pendant la nuit, car tout ce qui est glorieux sera abrité.6Il y aura un abri pour donner de l'ombre contre la chaleur du jour et pour servir de refuge et de protection contre l'orage et la pluie.