1 Corinthians 16

English Standard Version

from Crossway
1 Now concerning[1] the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. (Ac 24:17)2 On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (Ac 20:7; 2Co 8:3; 2Co 8:11; 2Co 9:3; Re 1:10)3 And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem. (2Co 8:18)4 If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.5 I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia, (Ac 16:9; Ac 19:21; 1Co 4:19)6 and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go. (Ac 15:3; 1Co 16:11)7 For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits. (Ac 18:21; 1Co 4:19; 2Co 1:15; Jas 4:15)8 But I will stay in Ephesus until Pentecost, (Ac 2:1)9 for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries. (Ac 14:27; Ac 19:9)10 When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am. (Ro 16:21; 1Co 4:17; 1Co 15:58; 2Co 1:1; Php 2:20; Php 2:22; 1Th 3:2)11 So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers. (Ac 15:33; 1Co 16:6; 1Ti 4:12; Tit 2:15)12 Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will[2] to come now. He will come when he has opportunity. (Ac 18:24)13 Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong. (1Sa 4:9; 2Sa 10:12; Isa 46:8; Mt 24:42; 1Co 15:1; Ga 5:1; Eph 3:16; Eph 6:10; Php 1:27; Php 4:1; Col 1:11; 1Th 3:8; 2Th 2:15)14 Let all that you do be done in love. (1Co 14:1)15 Now I urge you, brothers[3]—you know that the household[4] of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints— (Ro 15:31; Ro 16:5; 1Co 1:16)16 be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer. (1Th 5:12; Heb 13:17)17 I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence, (2Co 11:9; Php 2:30; Phm 1:13)18 for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people. (Ro 15:32; 2Co 7:13; Php 2:29; 1Th 5:12; Phm 1:7; Phm 1:20)19 The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord. (Ac 18:2; Ro 16:5)20 All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss. (Ro 16:16)21 I, Paul, write this greeting with my own hand. (Ro 16:22; Ga 6:11; Col 4:18; 2Th 3:17; Phm 1:19)22 If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come![5] (Ro 9:3)23 The grace of the Lord Jesus be with you. (Ro 16:20)24 My love be with you all in Christ Jesus. Amen.

1 Corinthians 16

Lutherbibel 2017

from Deutsche Bibelgesellschaft
1 Was aber die Sammlung für die Heiligen angeht: Wie ich den Gemeinden in Galatien geboten habe, so sollt auch ihr tun! (2Co 8:1; Ga 2:10)2 An jedem ersten Tag der Woche lege ein jeder von euch bei sich etwas zurück und sammle an, so viel ihm möglich ist, damit die Sammlung nicht erst dann geschieht, wenn ich komme. (Ac 20:7)3 Wenn ich aber gekommen bin, will ich die, die ihr für bewährt haltet, mit Briefen senden, dass sie eure Gabe nach Jerusalem bringen.4 Wenn es aber die Mühe lohnt, dass auch ich hinreise, sollen sie mit mir reisen.5 Ich will aber zu euch kommen, sobald ich durch Makedonien gezogen bin; denn durch Makedonien will ich nur durchreisen. (Ac 19:21; 2Co 1:16)6 Bei euch aber werde ich, wenn möglich, eine Weile bleiben oder auch den Winter zubringen, damit ihr mich dann geleitet, wohin ich ziehen werde.7 Denn ich will euch jetzt nicht nur sehen, wenn ich durchreise; ich hoffe ja, einige Zeit bei euch zu bleiben, wenn es der Herr zulässt. (Ac 20:2)8 Ich werde aber in Ephesus bleiben bis Pfingsten. (Ac 19:1; Ac 19:10)9 Denn mir ist eine große Tür aufgetan zu reichem Wirken; es gibt aber auch viele Widersacher. (2Co 2:12; Col 4:3)10 Wenn Timotheus kommt, so seht zu, dass er ohne Furcht bei euch sein kann; denn er treibt das Werk des Herrn wie ich. (1Co 4:17; Php 2:19)11 Dass ihn nur nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber in Frieden, dass er zu mir komme; denn ich warte auf ihn mit den Brüdern.12 Von Apollos, dem Bruder, aber sollt ihr wissen, dass ich ihn immer wieder gebeten habe, mit den Brüdern zu euch zu kommen; aber es war durchaus nicht sein Wille, jetzt zu kommen; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird. (1Co 1:12)13 Wachet, steht im Glauben, seid mutig und seid stark! (Eph 6:10)14 Alle eure Dinge lasst in der Liebe geschehen! (Col 3:14)15 Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern: Ihr kennt das Haus des Stephanas, dass sie die Erstlinge in Achaia sind und sich selbst in den Dienst der Heiligen gestellt haben. (1Co 1:16)16 Ordnet auch ihr euch solchen unter und allen, die mitarbeiten und sich mühen!17 Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ihr mir fehltet, haben sie euch ersetzt.18 Sie haben meinen und euren Geist erquickt. Erkennt solche Leute an! (Php 2:29; 1Th 5:12)19 Es grüßen euch die Gemeinden in der Provinz Asia. Es grüßen euch vielmals in dem Herrn Aquila und Priska samt der Gemeinde in ihrem Hause. (Ac 18:2; Ro 16:3; Ro 16:5)20 Es grüßen euch alle Brüder und Schwestern. Grüßt einander mit dem heiligen Kuss. (Ro 16:16)21 Hier, mein Gruß mit eigener Hand: Paulus. (Ga 6:11; Col 4:18; 2Th 3:17)22 Wenn jemand den Herrn nicht lieb hat, der sei verflucht. Maranata![1] (Re 22:20)23 Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch!24 Meine Liebe ist mit euch allen in Christus Jesus!

1 Corinthians 16

Segond 21

from Société Biblique de Genève
1 En ce qui concerne la collecte en faveur des saints, faites, vous aussi, comme je l'ai prescrit aux Eglises de la Galatie:2 que chacun de vous, le dimanche, mette de côté chez lui ce qu'il pourra, en fonction de ses moyens, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour récolter les dons.3 Quand je serai chez vous, j'enverrai avec des lettres ceux que vous aurez choisis pour porter vos dons à Jérusalem.4 S'il est approprié que j'y aille moi aussi, ils feront le voyage avec moi.5 Je viendrai chez vous après avoir traversé la Macédoine, car je vais passer par là.6 Il est possible que je séjourne quelque temps chez vous ou même que j'y passe l'hiver. Ainsi vous pourrez m'aider à poursuivre mon voyage là où je dois me rendre.7 Je ne veux pas, cette fois-ci, vous voir seulement en passant, mais j'espère rester quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet.8 Cependant je resterai à Ephèse jusqu'à la Pentecôte,9 car une porte m'y est largement ouverte pour un travail efficace, et les adversaires sont nombreux.10 Si Timothée arrive, veillez à ce qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille tout comme moi à l'œuvre du Seigneur.11 Que personne donc ne le méprise. Aidez-le à poursuivre en paix son voyage de retour vers moi, car je l'attends avec les frères.12 Quant au frère Apollos, je l'ai beaucoup encouragé à venir aussi chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il viendra quand il en aura l'occasion.13 Restez vigilants, tenez ferme dans la foi, soyez courageux, fortifiez-vous.14 Que tout ce que vous faites soit fait avec amour.15 Voici encore une recommandation, frères et sœurs. Vous savez que la famille de Stéphanas est le premier fruit de l'Achaïe[1] et qu'elle s'est consacrée au service des saints.16 Soumettez-vous à de telles personnes ainsi qu'à tous ceux qui travaillent et peinent avec elles.17 Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,18 car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de telles personnes.19 Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, ainsi que l'Eglise qui se réunit dans leur maison, vous saluent chaleureusement dans le Seigneur.20 Tous les frères et sœurs vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.21 Moi Paul, je vous salue de ma propre main.22 Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur [Jésus-Christ], qu'il soit maudit! Maranatha[2].23 Que la grâce du Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous!24 Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.