1Now concerning[1] the collection for the saints: as I directed the churches of Galatia, so you also are to do. (Ac 24:17)2On the first day of every week, each of you is to put something aside and store it up, as he may prosper, so that there will be no collecting when I come. (Ac 20:7; 2Co 8:3; 2Co 8:11; 2Co 9:3; Re 1:10)3And when I arrive, I will send those whom you accredit by letter to carry your gift to Jerusalem. (2Co 8:18)4If it seems advisable that I should go also, they will accompany me.
Plans for Travel
5I will visit you after passing through Macedonia, for I intend to pass through Macedonia, (Ac 16:9; Ac 19:21; 1Co 4:19)6and perhaps I will stay with you or even spend the winter, so that you may help me on my journey, wherever I go. (Ac 15:3; 1Co 16:11)7For I do not want to see you now just in passing. I hope to spend some time with you, if the Lord permits. (Ac 18:21; 1Co 4:19; 2Co 1:15; Jas 4:15)8But I will stay in Ephesus until Pentecost, (Ac 2:1)9for a wide door for effective work has opened to me, and there are many adversaries. (Ac 14:27; Ac 19:9)10When Timothy comes, see that you put him at ease among you, for he is doing the work of the Lord, as I am. (Ro 16:21; 1Co 4:17; 1Co 15:58; 2Co 1:1; Php 2:20; Php 2:22; 1Th 3:2)11So let no one despise him. Help him on his way in peace, that he may return to me, for I am expecting him with the brothers. (Ac 15:33; 1Co 16:6; 1Ti 4:12; Tit 2:15)
Final Instructions
12Now concerning our brother Apollos, I strongly urged him to visit you with the other brothers, but it was not at all his will[2] to come now. He will come when he has opportunity. (Ac 18:24)13Be watchful, stand firm in the faith, act like men, be strong. (1Sa 4:9; 2Sa 10:12; Isa 46:8; Mt 24:42; 1Co 15:1; Ga 5:1; Eph 3:16; Eph 6:10; Php 1:27; Php 4:1; Col 1:11; 1Th 3:8; 2Th 2:15)14Let all that you do be done in love. (1Co 14:1)15Now I urge you, brothers[3]—you know that the household[4] of Stephanas were the first converts in Achaia, and that they have devoted themselves to the service of the saints— (Ro 15:31; Ro 16:5; 1Co 1:16)16be subject to such as these, and to every fellow worker and laborer. (1Th 5:12; Heb 13:17)17I rejoice at the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus, because they have made up for your absence, (2Co 11:9; Php 2:30; Phm 1:13)18for they refreshed my spirit as well as yours. Give recognition to such people. (Ro 15:32; 2Co 7:13; Php 2:29; 1Th 5:12; Phm 1:7; Phm 1:20)
Greetings
19The churches of Asia send you greetings. Aquila and Prisca, together with the church in their house, send you hearty greetings in the Lord. (Ac 18:2; Ro 16:5)20All the brothers send you greetings. Greet one another with a holy kiss. (Ro 16:16)21I, Paul, write this greeting with my own hand. (Ro 16:22; Ga 6:11; Col 4:18; 2Th 3:17; Phm 1:19)22If anyone has no love for the Lord, let him be accursed. Our Lord, come![5] (Ro 9:3)23The grace of the Lord Jesus be with you. (Ro 16:20)24My love be with you all in Christ Jesus. Amen.
1Was aber die Sammlung für die Heiligen angeht: Wie ich den Gemeinden in Galatien geboten habe, so sollt auch ihr tun! (2Co 8:1; Ga 2:10)2An jedem ersten Tag der Woche lege ein jeder von euch bei sich etwas zurück und sammle an, so viel ihm möglich ist, damit die Sammlung nicht erst dann geschieht, wenn ich komme. (Ac 20:7)3Wenn ich aber gekommen bin, will ich die, die ihr für bewährt haltet, mit Briefen senden, dass sie eure Gabe nach Jerusalem bringen.4Wenn es aber die Mühe lohnt, dass auch ich hinreise, sollen sie mit mir reisen.
Reisepläne
5Ich will aber zu euch kommen, sobald ich durch Makedonien gezogen bin; denn durch Makedonien will ich nur durchreisen. (Ac 19:21; 2Co 1:16)6Bei euch aber werde ich, wenn möglich, eine Weile bleiben oder auch den Winter zubringen, damit ihr mich dann geleitet, wohin ich ziehen werde.7Denn ich will euch jetzt nicht nur sehen, wenn ich durchreise; ich hoffe ja, einige Zeit bei euch zu bleiben, wenn es der Herr zulässt. (Ac 20:2)8Ich werde aber in Ephesus bleiben bis Pfingsten. (Ac 19:1; Ac 19:10)9Denn mir ist eine große Tür aufgetan zu reichem Wirken; es gibt aber auch viele Widersacher. (2Co 2:12; Col 4:3)10Wenn Timotheus kommt, so seht zu, dass er ohne Furcht bei euch sein kann; denn er treibt das Werk des Herrn wie ich. (1Co 4:17; Php 2:19)11Dass ihn nur nicht jemand verachte! Geleitet ihn aber in Frieden, dass er zu mir komme; denn ich warte auf ihn mit den Brüdern.12Von Apollos, dem Bruder, aber sollt ihr wissen, dass ich ihn immer wieder gebeten habe, mit den Brüdern zu euch zu kommen; aber es war durchaus nicht sein Wille, jetzt zu kommen; er wird aber kommen, wenn es ihm gelegen sein wird. (1Co 1:12)
Ermahnungen und Grüße
13Wachet, steht im Glauben, seid mutig und seid stark! (Eph 6:10)14Alle eure Dinge lasst in der Liebe geschehen! (Col 3:14)15Ich ermahne euch aber, Brüder und Schwestern: Ihr kennt das Haus des Stephanas, dass sie die Erstlinge in Achaia sind und sich selbst in den Dienst der Heiligen gestellt haben. (1Co 1:16)16Ordnet auch ihr euch solchen unter und allen, die mitarbeiten und sich mühen!17Ich freue mich über die Ankunft des Stephanas und Fortunatus und Achaikus; denn wo ihr mir fehltet, haben sie euch ersetzt.18Sie haben meinen und euren Geist erquickt. Erkennt solche Leute an! (Php 2:29; 1Th 5:12)19Es grüßen euch die Gemeinden in der Provinz Asia. Es grüßen euch vielmals in dem Herrn Aquila und Priska samt der Gemeinde in ihrem Hause. (Ac 18:2; Ro 16:3; Ro 16:5)20Es grüßen euch alle Brüder und Schwestern. Grüßt einander mit dem heiligen Kuss. (Ro 16:16)21Hier, mein Gruß mit eigener Hand: Paulus. (Ga 6:11; Col 4:18; 2Th 3:17)22Wenn jemand den Herrn nicht lieb hat, der sei verflucht. Maranata![1] (Re 22:20)23Die Gnade des Herrn Jesus sei mit euch!24Meine Liebe ist mit euch allen in Christus Jesus!
1En ce qui concerne la collecte en faveur des saints, faites, vous aussi, comme je l'ai prescrit aux Eglises de la Galatie:2que chacun de vous, le dimanche, mette de côté chez lui ce qu'il pourra, en fonction de ses moyens, afin qu'on n'attende pas mon arrivée pour récolter les dons.3Quand je serai chez vous, j'enverrai avec des lettres ceux que vous aurez choisis pour porter vos dons à Jérusalem.4S'il est approprié que j'y aille moi aussi, ils feront le voyage avec moi.
Projets de Paul et salutations
5Je viendrai chez vous après avoir traversé la Macédoine, car je vais passer par là.6Il est possible que je séjourne quelque temps chez vous ou même que j'y passe l'hiver. Ainsi vous pourrez m'aider à poursuivre mon voyage là où je dois me rendre.7Je ne veux pas, cette fois-ci, vous voir seulement en passant, mais j'espère rester quelque temps avec vous, si le Seigneur le permet.8Cependant je resterai à Ephèse jusqu'à la Pentecôte,9car une porte m'y est largement ouverte pour un travail efficace, et les adversaires sont nombreux.10Si Timothée arrive, veillez à ce qu'il soit sans crainte parmi vous, car il travaille tout comme moi à l'œuvre du Seigneur.11Que personne donc ne le méprise. Aidez-le à poursuivre en paix son voyage de retour vers moi, car je l'attends avec les frères.12Quant au frère Apollos, je l'ai beaucoup encouragé à venir aussi chez vous avec les frères, mais ce n'était décidément pas sa volonté de le faire maintenant; il viendra quand il en aura l'occasion.13Restez vigilants, tenez ferme dans la foi, soyez courageux, fortifiez-vous.14Que tout ce que vous faites soit fait avec amour.15Voici encore une recommandation, frères et sœurs. Vous savez que la famille de Stéphanas est le premier fruit de l'Achaïe[1] et qu'elle s'est consacrée au service des saints.16Soumettez-vous à de telles personnes ainsi qu'à tous ceux qui travaillent et peinent avec elles.17Je me réjouis de la présence de Stéphanas, de Fortunatus et d'Achaïcus; ils ont suppléé à votre absence,18car ils ont tranquillisé mon esprit et le vôtre. Sachez donc apprécier de telles personnes.19Les Eglises d'Asie vous saluent. Aquilas et Priscille, ainsi que l'Eglise qui se réunit dans leur maison, vous saluent chaleureusement dans le Seigneur.20Tous les frères et sœurs vous saluent. Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser.21Moi Paul, je vous salue de ma propre main.22Si quelqu'un n'aime pas le Seigneur [Jésus-Christ], qu'il soit maudit! Maranatha[2].23Que la grâce du Seigneur Jésus[-Christ] soit avec vous!24Mon amour est avec vous tous en Jésus-Christ.