Psalm 14

English Standard Version

1 To the choirmaster. Of David. The fool says in his heart, “There is no God.” They are corrupt, they do abominable deeds; there is none who does good. (Ge 6:5; Ge 6:11; Job 2:10; Ps 10:4; Ps 53:1; Ps 74:18; Ps 74:22; Ro 3:10)2 The Lord looks down from heaven on the children of man, to see if there are any who understand,[1] who seek after God. (2Ch 15:2; 2Ch 19:3; Ps 11:4; Ps 102:19)3 They have all turned aside; together they have become corrupt; there is none who does good, not even one. (Job 15:16)4 Have they no knowledge, all the evildoers who eat up my people as they eat bread and do not call upon the Lord? (Ps 27:2; Ps 79:6; Ps 82:5; Pr 30:14; Isa 1:3; Isa 64:7; Jer 4:22; Jer 10:25; Ho 7:7; Am 8:4; Mic 3:3)5 There they are in great terror, for God is with the generation of the righteous. (Ps 24:6; Ps 73:15)6 You would shame the plans of the poor, but[2] the Lord is his refuge. (Ps 46:1; Ps 61:3; Ps 62:7; Ps 91:2; Ps 142:5)7 Oh, that salvation for Israel would come out of Zion! When the Lord restores the fortunes of his people, let Jacob rejoice, let Israel be glad. (Job 42:10; Ps 85:1; Ps 126:1; Jer 30:18; Eze 16:53; Eze 39:25; Ho 6:11; Joe 3:1)

Psalm 14

Lutherbibel 2017

1 Von David, vorzusingen. Die Toren sprechen in ihrem Herzen: »Es ist kein Gott.« Sie taugen nichts; ihr Treiben ist ein Gräuel; da ist keiner, der Gutes tut. (Ps 53:1)2 Der HERR schaut vom Himmel auf die Menschenkinder, dass er sehe, ob jemand klug sei und nach Gott frage.3 Aber sie sind alle abgewichen und allesamt verdorben; da ist keiner, der Gutes tut, auch nicht einer. (Ge 6:12; Ro 3:10)4 Will denn das keiner der Übeltäter begreifen, / die mein Volk fressen, dass sie sich nähren, aber den HERRN rufen sie nicht an? (Mic 3:3)5 Da erschrecken sie sehr; denn Gott ist bei dem Geschlecht der Gerechten.6 Ihr lasst den Rat des Armen zuschanden werden; aber der HERR ist seine Zuversicht. (Ps 12:6)7 Ach dass die Hilfe aus Zion über Israel käme! / Wenn der HERR das Geschick seines Volkes wendet, freue sich Jakob und sei Israel fröhlich! (Ps 126:1)

Psalm 14

La Biblia Textual

1 Dice el necio en su corazón: No hay Dios. Se han corrompido, hacen obras abominables. No hay quien haga el bien.2 YHVH miró desde los cielos sobre los hijos del hombre, Para ver si había algún entendido que buscara a ’Elohim.3 Todos se desviaron, a una se han corrompido, No hay quien haga lo bueno, no hay ni siquiera uno.4 ¿No tienen discernimiento todos los que hacen iniquidad, Que devoran a mi pueblo como si comieran pan, Y a YHVH no invocan?5 Allí temblarán de espanto, Porque ’Elohim está con la generación de los justos.6 Del consejo del pobre os habéis burlado, Pero YHVH es su refugio.7 ¡Ah, si de Sión viniera la salvación de Israel! Cuando YHVH haya hecho tornar la cautividad de su pueblo, Se regocijará Jacob y se alegrará Israel.

Psalm 14

La Bible du Semeur

1 Au chef de chœur: de David. Les insensés pensent: ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵leurs agissements sont abominables, ╵et aucun ne fait le bien[1].[2] (Ps 53:1; Ro 3:10)2 Du ciel, l’Eternel observe ╵tout le genre humain: « Reste-t-il un homme sage qui s’attend à Dieu?3 Ils se sont tous égarés, ╵tous sont corrompus, et aucun ne fait le bien, même pas un seul.4 Tous ces gens qui font le mal, ╵n’ont-ils rien compris? Car ils dévorent mon peuple, ╵tout comme on mange du pain[3]! Jamais ils n’invoquent l’Eternel! »5 Ils sont saisis d’épouvante, car Dieu est avec les justes.6 Pensez-vous pouvoir ruiner ╵les projets des pauvres? L’Eternel est leur refuge.7 Ah, que vienne du mont de Sion ╵le salut pour Israël! Quand l’Eternel changera ╵le sort de son peuple[4], Jacob criera d’allégresse, ╵Israël, de joie.