1Blessed is the one who considers the poor![1] In the day of trouble the LORD delivers him; (Ps 37:19; Pr 14:21)2the LORD protects him and keeps him alive; he is called blessed in the land; you do not give him up to the will of his enemies. (Ps 27:12)3The LORD sustains him on his sickbed; in his illness you restore him to full health.[2]4As for me, I said, “O LORD, be gracious to me; heal me,[3] for I have sinned against you!” (2Ch 30:20; Ps 4:1; Ps 6:2; Ps 147:3)5My enemies say of me in malice, “When will he die, and his name perish?”6And when one comes to see me, he utters empty words, while his heart gathers iniquity; when he goes out, he tells it abroad. (Ps 12:2; Ps 144:8)7All who hate me whisper together about me; they imagine the worst for me.[4]8They say, “A deadly thing is poured out[5] on him; he will not rise again from where he lies.”9Even my close friend in whom I trusted, who ate my bread, has lifted his heel against me. (2Sa 15:12; Job 19:13; Job 19:14; Job 19:19; Ps 55:12; Ps 55:13; Ps 55:20; Jer 9:4; Jer 20:10; Mic 7:5; Joh 13:18)10But you, O LORD, be gracious to me, and raise me up, that I may repay them!11By this I know that you delight in me: my enemy will not shout in triumph over me. (2Sa 15:25; 2Sa 15:26)12But you have upheld me because of my integrity, and set me in your presence forever. (Job 36:7; Ps 23:6; Ps 26:1; Ps 63:8)13Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting! Amen and Amen. (Ps 72:18; Ps 72:19; Ps 89:52; Ps 106:48; Ps 150:6; Lu 1:68)
Psalm 41
Louis Segond 1910
1Au chef des chantres. Psaume de David.2Heureux celui qui s'intéresse au pauvre! Au jour du malheur l'Éternel le délivre;3L'Éternel le garde et lui conserve la vie. Il est heureux sur la terre, Et tu ne le livres pas au bon plaisir de ses ennemis.4L'Éternel le soutient sur son lit de douleur; Tu le soulages dans toutes ses maladies.5Je dis: Éternel, aie pitié de moi! Guéris mon âme! car j'ai péché contre toi.6Mes ennemis disent méchamment de moi: Quand mourra-t-il? quand périra son nom?7Si quelqu'un vient me voir, il prend un langage faux, Il recueille des sujets de médire; Il s'en va, et il parle au dehors.8Tous mes ennemis chuchotent entre eux contre moi; Ils pensent que mon malheur causera ma ruine:9Il est dangereusement atteint, Le voilà couché, il ne se relèvera pas!10Celui-là même avec qui j'étais en paix, Qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, Lève le talon contre moi.11Toi, Éternel, aie pitié de moi et rétablis-moi! Et je leur rendrai ce qui leur est dû.12Je connaîtrai que tu m'aimes, Si mon ennemi ne triomphe pas de moi.13Tu m'as soutenu à cause de mon intégrité, Et tu m'as placé pour toujours en ta présence.14Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'éternité en éternité! Amen! Amen!