Psalm 2

English Standard Version

from Crossway
1 Why do the nations rage[1] and the peoples plot in vain? (Ps 46:6; Ac 4:25; Ac 4:26)2 The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD and against his Anointed, saying, (Ps 18:50; Ps 20:6; Ps 45:7; Ps 89:20)3 “Let us burst their bonds apart and cast away their cords from us.” (Jer 5:5)4 He who sits in the heavens laughs; the Lord holds them in derision. (Job 22:19; Ps 11:4; Ps 29:10; Ps 37:13; Ps 59:8; Pr 1:26; Isa 40:22)5 Then he will speak to them in his wrath, and terrify them in his fury, saying, (Re 6:16; Re 6:17)6 “As for me, I have set my King on Zion, my holy hill.” (2Sa 5:7; Ps 3:4; Ps 15:1; Ps 43:3; Ps 99:9; Ps 110:2; Pr 8:23)7 I will tell of the decree: The LORD said to me, “You are my Son; today I have begotten you. (Ac 13:33; Ro 1:4; Heb 1:5; Heb 5:5)8 Ask of me, and I will make the nations your heritage, and the ends of the earth your possession. (Ps 72:8; Ps 89:27; Da 7:14)9 You shall break[2] them with a rod of iron and dash them in pieces like a potter’s vessel.” (Job 34:24; Ps 89:23; Isa 30:14; Jer 19:11; Re 2:27; Re 12:5; Re 19:15)10 Now therefore, O kings, be wise; be warned, O rulers of the earth.11 Serve the LORD with fear, and rejoice with trembling. (Php 2:12; Php 4:4; Heb 12:28)12 Kiss the Son, lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath is quickly kindled. Blessed are all who take refuge in him. (1Sa 10:1; 1Ki 19:18; Ps 2:5; Ps 34:8; Ps 84:12; Ps 146:5; Pr 16:20; Pr 31:2; Isa 30:18; Jer 17:7; Joh 5:23)

Psalm 2

Louis Segond 1910

1 Pourquoi ce tumulte parmi les nations, Ces vaines pensées parmi les peuples?2 Pourquoi les rois de la terre se soulèvent-ils Et les princes se liguent-ils avec eux Contre l'Éternel et contre son oint? -3 Brisons leurs liens, Délivrons-nous de leurs chaînes! -4 Celui qui siège dans les cieux rit, Le Seigneur se moque d'eux.5 Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur:6 C'est moi qui ai oint mon roi Sur Sion, ma montagne sainte!7 Je publierai le décret; L'Éternel m'a dit: Tu es mon fils! Je t'ai engendré aujourd'hui.8 Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession;9 Tu les briseras avec une verge de fer, Tu les briseras comme le vase d'un potier.10 Et maintenant, rois, conduisez-vous avec sagesse! Juges de la terre, recevez instruction!11 Servez l'Éternel avec crainte, Et réjouissez-vous avec tremblement.12 Baisez le fils, de peur qu'il ne s'irrite, Et que vous ne périssiez dans votre voie, Car sa colère est prompte à s'enflammer. Heureux tous ceux qui se confient en lui!