Psalm 103

English Standard Version

from Crossway
1 Bless the LORD, O my soul, and all that is within me, bless his holy name! (Ps 103:22; Ps 104:1)2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits, (De 6:12; De 8:11; Ps 103:1)3 who forgives all your iniquity, who heals all your diseases, (Ex 15:26; Ex 34:7; Ps 107:20; Ps 147:3; Isa 33:24; Mt 8:17; Mt 9:2; Mr 2:5; Lu 7:47)4 who redeems your life from the pit, who crowns you with steadfast love and mercy, (Ps 5:12; Ps 56:13)5 who satisfies you with good so that your youth is renewed like the eagle’s. (Ps 107:9; Isa 40:31)6 The LORD works righteousness and justice for all who are oppressed. (Ps 146:7)7 He made known his ways to Moses, his acts to the people of Israel. (Ex 33:13; Ex 34:10; Ps 25:4; Ps 78:11)8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love. (Ps 86:15)9 He will not always chide, nor will he keep his anger forever. (Ps 30:5; Isa 57:16; Jer 3:5; Jer 3:12; Mic 7:18)10 He does not deal with us according to our sins, nor repay us according to our iniquities. (Ezr 9:13)11 For as high as the heavens are above the earth, so great is his steadfast love toward those who fear him; (Ps 36:5; Ps 103:13; Ps 117:2; Lu 1:50)12 as far as the east is from the west, so far does he remove our transgressions from us. (Isa 38:17; Isa 43:25; Mic 7:19)13 As a father shows compassion to his children, so the LORD shows compassion to those who fear him. (Ps 103:11; Mal 3:17)14 For he knows our frame;[1] he remembers that we are dust. (Ps 78:39)15 As for man, his days are like grass; he flourishes like a flower of the field; (Job 14:2; Ps 90:5)16 for the wind passes over it, and it is gone, and its place knows it no more. (Job 7:10; Ps 37:36; Isa 40:7)17 But the steadfast love of the LORD is from everlasting to everlasting on those who fear him, and his righteousness to children’s children, (Ex 20:5; Ex 20:6; Ps 25:6; Ps 103:11)18 to those who keep his covenant and remember to do his commandments. (De 7:9; Ps 19:8)19 The LORD has established his throne in the heavens, and his kingdom rules over all. (Ps 11:4; Ps 47:2; Ps 93:2; Da 4:17)20 Bless the LORD, O you his angels, you mighty ones who do his word, obeying the voice of his word! (Ps 78:25; Ps 148:2; Mt 6:10; Lu 2:13)21 Bless the LORD, all his hosts, his ministers, who do his will! (Ge 32:2; Jos 5:14; 1Ki 22:19; Ps 104:4; Da 7:10; Heb 1:14)22 Bless the LORD, all his works, in all places of his dominion. Bless the LORD, O my soul! (Ps 103:1; Ps 145:10)

Psalm 103

Louis Segond 1910

1 De David. Mon âme, bénis l'Éternel! Que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom!2 Mon âme, bénis l'Éternel, Et n'oublie aucun de ses bienfaits!3 C'est lui qui pardonne toutes tes iniquités, Qui guérit toutes tes maladies;4 C'est lui qui délivre ta vie de la fosse, Qui te couronne de bonté et de miséricorde;5 C'est lui qui rassasie de biens ta vieillesse, Qui te fait rajeunir comme l'aigle.6 L'Éternel fait justice, Il fait droit à tous les opprimés.7 Il a manifesté ses voies à Moïse, Ses oeuvres aux enfants d'Israël.8 L'Éternel est miséricordieux et compatissant, Lent à la colère et riche en bonté;9 Il ne conteste pas sans cesse, Il ne garde pas sa colère à toujours;10 Il ne nous traite pas selon nos péchés, Il ne nous punit pas selon nos iniquités.11 Mais autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, Autant sa bonté est grande pour ceux qui le craignent;12 Autant l'orient est éloigné de l'occident, Autant il éloigne de nous nos transgressions.13 Comme un père a compassion de ses enfants, L'Éternel a compassion de ceux qui le craignent.14 Car il sait de quoi nous sommes formés, Il se souvient que nous sommes poussière.15 L'homme! ses jours sont comme l'herbe, Il fleurit comme la fleur des champs.16 Lorsqu'un vent passe sur elle, elle n'est plus, Et le lieu qu'elle occupait ne la reconnaît plus.17 Mais la bonté de l'Éternel dure à jamais pour ceux qui le craignent, Et sa miséricorde pour les enfants de leurs enfants,18 Pour ceux qui gardent son alliance, Et se souviennent de ses commandements afin de les accomplir.19 L'Éternel a établi son trône dans les cieux, Et son règne domine sur toutes choses.20 Bénissez l'Éternel, vous ses anges, Qui êtes puissants en force, et qui exécutez ses ordres, En obéissant à la voix de sa parole!21 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses armées, Qui êtes ses serviteurs, et qui faites sa volonté!22 Bénissez l'Éternel, vous toutes ses oeuvres, Dans tous les lieux de sa domination! Mon âme, bénis l'Éternel!