Proverbs 21

English Standard Version

from Crossway
1 The king’s heart is a stream of water in the hand of the LORD; he turns it wherever he will. (Ezr 6:22)2 Every way of a man is right in his own eyes, but the LORD weighs the heart. (Pr 12:15; Pr 16:2; Pr 24:12; Lu 16:15; 1Co 4:4)3 To do righteousness and justice is more acceptable to the LORD than sacrifice. (1Sa 15:22; Pr 15:8)4 Haughty eyes and a proud heart, the lamp[1] of the wicked, are sin. (1Ki 11:36; Ps 101:5; Pr 6:17)5 The plans of the diligent lead surely to abundance, but everyone who is hasty comes only to poverty. (Pr 10:4; Pr 11:24; Pr 14:23; Pr 19:2; Pr 22:16)6 The getting of treasures by a lying tongue is a fleeting vapor and a snare of death.[2] (Job 13:25; Pr 8:36; Pr 10:2; Pr 13:11; Pr 20:21)7 The violence of the wicked will sweep them away, because they refuse to do what is just. (Jer 30:23)8 The way of the guilty is crooked, but the conduct of the pure is upright. (Pr 2:15)9 It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife. (Pr 19:1; Pr 19:13; Pr 25:24; Pr 27:15)10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes.11 When a scoffer is punished, the simple becomes wise; when a wise man is instructed, he gains knowledge. (Ps 1:1; Pr 19:25)12 The Righteous One observes the house of the wicked; he throws the wicked down to ruin. (Ps 37:35; Ps 37:36)13 Whoever closes his ear to the cry of the poor will himself call out and not be answered. (Jas 2:13)14 A gift in secret averts anger, and a concealed bribe,[3] strong wrath. (Pr 17:8; Pr 18:16)15 When justice is done, it is a joy to the righteous but terror to evildoers. (Pr 10:29)16 One who wanders from the way of good sense will rest in the assembly of the dead. (Ps 49:14)17 Whoever loves pleasure will be a poor man; he who loves wine and oil will not be rich.18 The wicked is a ransom for the righteous, and the traitor for the upright. (Pr 11:8; Isa 43:3)19 It is better to live in a desert land than with a quarrelsome and fretful woman. (Pr 21:9)20 Precious treasure and oil are in a wise man’s dwelling, but a foolish man devours it. (Job 20:15; Job 20:18; Ps 112:3)21 Whoever pursues righteousness and kindness will find life, righteousness, and honor. (1Ki 3:11; Pr 3:16; Pr 15:9; Mt 3:3; Mt 4:22; Mt 5:6; Mt 6:33)22 A wise man scales the city of the mighty and brings down the stronghold in which they trust. (Pr 24:5; Ec 7:19)23 Whoever keeps his mouth and his tongue keeps himself out of trouble. (Pr 12:13; Pr 13:3; Pr 22:5)24 “Scoffer” is the name of the arrogant, haughty man who acts with arrogant pride. (Ps 1:1; Pr 1:22)25 The desire of the sluggard kills him, for his hands refuse to labor. (Pr 13:4)26 All day long he craves and craves, but the righteous gives and does not hold back. (Ps 37:26)27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when he brings it with evil intent. (Pr 24:9; Isa 15:8; Isa 66:3)28 A false witness will perish, but the word of a man who hears will endure. (Pr 19:5; Pr 19:9)29 A wicked man puts on a bold face, but the upright gives thought to[4] his ways. (Ps 119:5)30 No wisdom, no understanding, no counsel can avail against the LORD. (Pr 19:21; Isa 8:9; Isa 8:10; 1Co 3:19; 1Co 3:20)31 The horse is made ready for the day of battle, but the victory belongs to the LORD. (Ps 20:7; Ps 33:17; Isa 31:1; Jer 3:23)

Proverbs 21

Louis Segond 1910

1 Le coeur du roi est un courant d'eau dans la main de l'Éternel; Il l'incline partout où il veut.2 Toutes les voies de l'homme sont droites à ses yeux; Mais celui qui pèse les coeurs, c'est l'Éternel.3 La pratique de la justice et de l'équité, Voilà ce que l'Éternel préfère aux sacrifices.4 Des regards hautains et un coeur qui s'enfle, Cette lampe des méchants, ce n'est que péché.5 Les projets de l'homme diligent ne mènent qu'à l'abondance, Mais celui qui agit avec précipitation n'arrive qu'à la disette.6 Des trésors acquis par une langue mensongère Sont une vanité fugitive et l'avant-coureur de la mort.7 La violence des méchants les emporte, Parce qu'ils refusent de faire ce qui est juste.8 Le coupable suit des voies détournées, Mais l'innocent agit avec droiture.9 Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.10 L'âme du méchant désire le mal; Son ami ne trouve pas grâce à ses yeux.11 Quand on châtie le moqueur, le sot devient sage; Et quand on instruit le sage, il accueille la science.12 Le juste considère la maison du méchant; L'Éternel précipite les méchants dans le malheur.13 Celui qui ferme son oreille au cri du pauvre Criera lui-même et n'aura point de réponse.14 Un don fait en secret apaise la colère, Et un présent fait en cachette calme une fureur violente.15 C'est une joie pour le juste de pratiquer la justice, Mais la ruine est pour ceux qui font le mal.16 L'homme qui s'écarte du chemin de la sagesse Reposera dans l'assemblée des morts.17 Celui qui aime la joie reste dans l'indigence; Celui qui aime le vin et l'huile ne s'enrichit pas.18 Le méchant sert de rançon pour le juste, Et le perfide pour les hommes droits.19 Mieux vaut habiter dans une terre déserte, Qu'avec une femme querelleuse et irritable.20 De précieux trésors et de l'huile sont dans la demeure du sage; Mais l'homme insensé les engloutit.21 Celui qui poursuit la justice et la bonté Trouve la vie, la justice et la gloire.22 Le sage monte dans la ville des héros, Et il abat la force qui lui donnait de l'assurance.23 Celui qui veille sur sa bouche et sur sa langue Préserve son âme des angoisses.24 L'orgueilleux, le hautain, s'appelle un moqueur; Il agit avec la fureur de l'arrogance.25 Les désirs du paresseux le tuent, Parce que ses mains refusent de travailler;26 Tout le jour il éprouve des désirs; Mais le juste donne sans parcimonie.27 Le sacrifice des méchants est quelque chose d'abominable; Combien plus quand ils l'offrent avec des pensées criminelles!28 Le témoin menteur périra, Mais l'homme qui écoute parlera toujours.29 Le méchant prend un air effronté, Mais l'homme droit affermit sa voie.30 Il n'y a ni sagesse, ni intelligence, Ni conseil, en face de l'Éternel.31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille, Mais la délivrance appartient à l'Éternel.