1Listen to me, O coastlands, and give attention, you peoples from afar. The LORD called me from the womb, from the body of my mother he named my name. (Isa 11:11; Isa 33:13; Isa 44:2)2He made my mouth like a sharp sword; in the shadow of his hand he hid me; he made me a polished arrow; in his quiver he hid me away. (Isa 11:4; Isa 51:16; Ho 6:5; Heb 4:12; Re 1:16)3And he said to me, “You are my servant, Israel, in whom I will be glorified.”[1] (Isa 44:23)4But I said, “I have labored in vain; I have spent my strength for nothing and vanity; yet surely my right is with the LORD, and my recompense with my God.” (Isa 50:6; Isa 53:10; Isa 65:23)5And now the LORD says, he who formed me from the womb to be his servant, to bring Jacob back to him; and that Israel might be gathered to him— for I am honored in the eyes of the LORD, and my God has become my strength— (Isa 1:1; Isa 50:4; Isa 52:13)6he says: “It is too light a thing that you should be my servant to raise up the tribes of Jacob and to bring back the preserved of Israel; I will make you as a light for the nations, that my salvation may reach to the end of the earth.” (Ps 98:3; Isa 42:6; Ac 13:47)7Thus says the LORD, the Redeemer of Israel and his Holy One, to one deeply despised, abhorred by the nation, the servant of rulers: “Kings shall see and arise; princes, and they shall prostrate themselves; because of the LORD, who is faithful, the Holy One of Israel, who has chosen you.” (Isa 48:17; Isa 49:1; Isa 49:23; Isa 50:6; Isa 50:7; Isa 53:3)
The Restoration of Israel
8Thus says the LORD: “In a time of favor I have answered you; in a day of salvation I have helped you; I will keep you and give you as a covenant to the people, to establish the land, to apportion the desolate heritages, (Ps 69:13; Isa 42:6; Isa 61:4; 2Co 6:2)9saying to the prisoners, ‘Come out,’ to those who are in darkness, ‘Appear.’ They shall feed along the ways; on all bare heights shall be their pasture; (Isa 41:18; Isa 42:7)10they shall not hunger or thirst, neither scorching wind nor sun shall strike them, for he who has pity on them will lead them, and by springs of water will guide them. (Re 7:16; Re 7:17)11And I will make all my mountains a road, and my highways shall be raised up. (Isa 40:4)12Behold, these shall come from afar, and behold, these from the north and from the west,[2] and these from the land of Syene.”[3] (Ps 107:3; Isa 43:5; Isa 43:6)13Sing for joy, O heavens, and exult, O earth; break forth, O mountains, into singing! For the LORD has comforted his people and will have compassion on his afflicted. (Isa 40:1; Isa 44:23)14But Zion said, “The LORD has forsaken me; my Lord has forgotten me.” (Isa 40:27; Isa 54:6; Isa 62:4)15“Can a woman forget her nursing child, that she should have no compassion on the son of her womb? Even these may forget, yet I will not forget you. (Ps 27:10; Isa 43:1)16Behold, I have engraved you on the palms of my hands; your walls are continually before me. (So 8:6; Re 13:16)17Your builders make haste;[4] your destroyers and those who laid you waste go out from you. (Zec 1:18)18Lift up your eyes around and see; they all gather, they come to you. As I live, declares the LORD, you shall put them all on as an ornament; you shall bind them on as a bride does. (Nu 14:21; Isa 60:4; Jer 43:12; Eze 5:11)19“Surely your waste and your desolate places and your devastated land— surely now you will be too narrow for your inhabitants, and those who swallowed you up will be far away. (Zec 10:10)20The children of your bereavement will yet say in your ears: ‘The place is too narrow for me; make room for me to dwell in.’ (Isa 19:1; Isa 54:1)21Then you will say in your heart: ‘Who has borne me these? I was bereaved and barren, exiled and put away, but who has brought up these? Behold, I was left alone; from where have these come?’” (Isa 20:1)22Thus says the Lord GOD: “Behold, I will lift up my hand to the nations, and raise my signal to the peoples; and they shall bring your sons in their arms,[5] and your daughters shall be carried on their shoulders. (Isa 11:12; Isa 14:2)23Kings shall be your foster fathers, and their queens your nursing mothers. With their faces to the ground they shall bow down to you, and lick the dust of your feet. Then you will know that I am the LORD; those who wait for me shall not be put to shame.” (Ps 25:3; Ps 72:9; Isa 40:31; Isa 60:3; Isa 60:14; Isa 60:16; Joe 2:27; Mic 7:17)24Can the prey be taken from the mighty, or the captives of a tyrant[6] be rescued?25For thus says the LORD: “Even the captives of the mighty shall be taken, and the prey of the tyrant be rescued, for I will contend with those who contend with you, and I will save your children. (Mt 12:29; Lu 11:21; Lu 11:22)26I will make your oppressors eat their own flesh, and they shall be drunk with their own blood as with wine. Then all flesh shall know that I am the LORD your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.” (Ex 20:2; Isa 9:20; Isa 43:3; Zec 11:9; Re 14:20; Re 16:6)
Isaiah 49
Louis Segond 1910
1Iles, écoutez-moi! Peuples lointains, soyez attentifs! L'Éternel m'a appelé dès ma naissance, Il m'a nommé dès ma sortie des entrailles maternelles.2Il a rendu ma bouche semblable à un glaive tranchant, Il m'a couvert de l'ombre de sa main; Il a fait de moi une flèche aiguë, Il m'a caché dans son carquois.3Et il m'a dit: Tu es mon serviteur, Israël en qui je me glorifierai.4Et moi j'ai dit: C'est en vain que j'ai travaillé, C'est pour le vide et le néant que j'ai consumé ma force; Mais mon droit est auprès de l'Éternel, Et ma récompense auprès de mon Dieu.5Maintenant, l'Éternel parle, Lui qui m'a formé dès ma naissance Pour être son serviteur, Pour ramener à lui Jacob, Et Israël encore dispersé; Car je suis honoré aux yeux de l'Éternel, Et mon Dieu est ma force.6Il dit: C'est peu que tu sois mon serviteur Pour relever les tribus de Jacob Et pour ramener les restes d'Israël: Je t'établis pour être la lumière des nations, Pour porter mon salut jusqu'aux extrémités de la terre.7Ainsi parle l'Éternel, le rédempteur, le Saint d'Israël, A celui qu'on méprise, qui est en horreur au peuple, A l'esclave des puissants: Des rois le verront, et ils se lèveront, Des princes, et ils se prosterneront, A cause de l'Éternel, qui est fidèle, Du Saint d'Israël, qui t'a choisi.8Ainsi parle l'Éternel: Au temps de la grâce je t'exaucerai, Et au jour du salut je te secourrai; Je te garderai, et je t'établirai pour traiter alliance avec le peuple, Pour relever le pays, Et pour distribuer les héritages désolés;9Pour dire aux captifs: Sortez! Et à ceux qui sont dans les ténèbres: Paraissez! Ils paîtront sur les chemins, Et ils trouveront des pâturages sur tous les coteaux.10Ils n'auront pas faim et ils n'auront pas soif; Le mirage et le soleil ne les feront point souffrir; Car celui qui a pitié d'eux sera leur guide, Et il les conduira vers des sources d'eaux.11Je changerai toutes mes montagnes en chemins, Et mes routes seront frayées.12Les voici, ils viennent de loin, Les uns du septentrion et de l'occident, Les autres du pays de Sinim.13Cieux, réjouissez-vous! Terre, sois dans l'allégresse! Montagnes, éclatez en cris de joie! Car l'Éternel console son peuple, Il a pitié de ses malheureux.14Sion disait: L'Éternel m'abandonne, Le Seigneur m'oublie! -15Une femme oublie-t-elle l'enfant qu'elle allaite? N'a-t-elle pas pitié du fruit de ses entrailles? Quand elle l'oublierait, Moi je ne t'oublierai point.16Voici, je t'ai gravée sur mes mains; Tes murs sont toujours devant mes yeux.17Tes fils accourent; Ceux qui t'avaient détruite et ravagée Sortiront du milieu de toi.18Porte tes yeux alentour, et regarde: Tous ils s'assemblent, ils viennent vers toi. Je suis vivant! dit l'Éternel, Tu les revêtiras tous comme une parure, Tu t'en ceindras comme une fiancée.19Dans tes places ravagées et désertes, Dans ton pays ruiné, Tes habitants seront désormais à l'étroit; Et ceux qui te dévoraient s'éloigneront.20Ils répéteront à tes oreilles, Ces fils dont tu fus privée: L'espace est trop étroit pour moi; Fais-moi de la place, pour que je puisse m'établir.21Et tu diras en ton coeur: Qui me les a engendrés? Car j'étais sans enfants, j'étais stérile. J'étais exilée, répudiée: qui les a élevés? J'étais restée seule: ceux-ci, où étaient-ils?22Ainsi a parlé le Seigneur, l'Éternel: Voici: Je lèverai ma main vers les nations, Je dresserai ma bannière vers les peuples; Et ils ramèneront tes fils entre leurs bras, Ils porteront tes filles sur les épaules.23Des rois seront tes nourriciers, et leurs princesses tes nourrices; Ils se prosterneront devant toi la face contre terre, Et ils lécheront la poussière de tes pieds, Et tu sauras que je suis l'Éternel, Et que ceux qui espèrent en moi ne seront point confus.24Le butin du puissant lui sera-t-il enlevé? Et la capture faite sur le juste échappera-t-elle? -25Oui, dit l'Éternel, la capture du puissant lui sera enlevée, Et le butin du tyran lui échappera; Je combattrai tes ennemis, Et je sauverai tes fils.26Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; Ils s'enivreront de leur sang comme du moût; Et toute chair saura que je suis l'Éternel, ton sauveur, Ton rédempteur, le puissant de Jacob.