Isaiah 3

English Standard Version

from Crossway
1 For behold, the Lord GOD of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply,[1] all support of bread, and all support of water; (Le 26:26; Isa 1:24; Eze 4:16)2 the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder, (2Ki 24:14; Eze 17:13; Eze 17:14)3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms.4 And I will make boys their princes, and infants[2] shall rule over them. (Ec 10:16; Isa 3:12)5 And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable. (Mic 7:3)6 For a man will take hold of his brother in the house of his father, saying: “You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule”; (Isa 4:1)7 in that day he will speak out, saying: “I will not be a healer;[3] in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.” (Isa 1:6)8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the LORD, defying his glorious presence.[4] (Ps 73:9; Isa 65:3)9 For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves. (Ge 13:13; Ge 18:20; Eze 16:46; Eze 16:48; Eze 16:49; Ro 6:23)10 Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds. (De 28:1; Ps 128:2; Ec 8:12)11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him. (De 28:15; Ec 8:13)12 My people— infants are their oppressors, and women rule over them. O my people, your guides mislead you and they have swallowed up[5] the course of your paths. (Isa 3:4; Isa 28:14)13 The LORD has taken his place to contend; he stands to judge peoples. (Ps 7:6; Ho 4:1)14 The LORD will enter into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured[6] the vineyard, the spoil of the poor is in your houses. (Ps 14:4; Am 3:10; Mic 3:1)15 What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?” declares the Lord GOD of hosts. (Ps 94:5)16 The LORD said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet, (So 3:11; Isa 3:18; Isa 4:4; Isa 32:9)17 therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion, and the LORD will lay bare their secret parts. (De 28:60; Isa 16:1)18 In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents; (Jud 8:21; Jud 8:26; Isa 3:16; 1Pe 3:3)19 the pendants, the bracelets, and the scarves;20 the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets; (Ex 39:28; Eze 24:17)21 the signet rings and nose rings; (Ge 24:47; Eze 16:12)22 the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags; (Lu 15:22)23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.24 Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth; and branding instead of beauty. (Ge 37:34; Le 19:28; Es 2:12; Pr 31:24; Isa 15:2; Isa 15:3; Isa 22:12; La 2:10; Eze 27:31; Am 8:10; Mic 1:16; 1Pe 3:3)25 Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.26 And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground. (Job 2:13; Jer 14:2; La 1:4; La 2:10)

Isaiah 3

Louis Segond 1910

1 Le Seigneur, l'Éternel des armées, Va ôter de Jérusalem et de Juda Tout appui et toute ressource, Toute ressource de pain Et toute ressource d'eau,2 Le héros et l'homme de guerre, Le juge et le prophète, le devin et l'ancien,3 Le chef de cinquante et le magistrat, Le conseiller, l'artisan distingué et l'habile enchanteur.4 Je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, Et des enfants domineront sur eux.5 Il y aura réciprocité d'oppression parmi le peuple; L'un opprimera l'autre, chacun son prochain; Le jeune homme attaquera le vieillard, Et l'homme de rien celui qui est honoré.6 On ira jusqu'à saisir son frère dans la maison paternelle: Tu as un habit, sois notre chef! Prends ces ruines sous ta main! -7 Ce jour-là même il répondra: Je ne saurais être un médecin, Et dans ma maison il n'y a ni pain ni vêtement; Ne m'établissez pas chef du peuple!8 Jérusalem chancelle, Et Juda s'écroule, Parce que leurs paroles et leurs oeuvres sont contre l'Éternel, Bravant les regards de sa majesté.9 L'aspect de leur visage témoigne contre eux, Et, comme Sodome, ils publient leur crime, sans dissimuler. Malheur à leur âme! Car ils se préparent des maux.10 Dites que le juste prospérera, Car il jouira du fruit de ses oeuvres.11 Malheur au méchant! il sera dans l'infortune, Car il recueillera le produit de ses mains.12 Mon peuple a pour oppresseurs des enfants, Et des femmes dominent sur lui; Mon peuple, ceux qui te conduisent t'égarent, Et ils corrompent la voie dans laquelle tu marches.13 L'Éternel se présente pour plaider, Il est debout pour juger les peuples.14 L'Éternel entre en jugement Avec les anciens de son peuple et avec ses chefs: Vous avez brouté la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!15 De quel droit foulez-vous mon peuple, Et écrasez-vous la face des pauvres? Dit le Seigneur, l'Éternel des armées.16 L'Éternel dit: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, Et qu'elles marchent le cou tendu Et les regards effrontés, Parce qu'elles vont à petits pas, Et qu'elles font résonner les boucles de leurs pieds,17 Le Seigneur rendra chauve le sommet de la tête des filles de Sion, L'Éternel découvrira leur nudité.18 En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants;19 Les pendants d'oreilles, les bracelets et les voiles;20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds et les ceintures, Les boîtes de senteur et les amulettes;21 Les bagues et les anneaux du nez;22 Les vêtements précieux et les larges tuniques, Les manteaux et les gibecières;23 Les miroirs et les chemises fines, Les turbans et les surtouts légers.24 Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; Au lieu de ceinture, une corde; Au lieu de cheveux bouclés, une tête chauve; Au lieu d'un large manteau, un sac étroit; Une marque flétrissante, au lieu de beauté.25 Tes hommes tomberont sous le glaive, Et tes héros dans le combat.26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; Dépouillée, elle s'assiéra par terre.