Colossians 1

English Standard Version

from Crossway
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, and Timothy our brother, (1Co 1:1; 2Co 1:1; 1Th 3:2)2 To the saints and faithful brothers[1] in Christ at Colossae: Grace to you and peace from God our Father. (Ro 1:7; Eph 1:1; Php 1:1)3 We always thank God, the Father of our Lord Jesus Christ, when we pray for you, (Eph 1:15; Eph 1:16; Phm 1:4)4 since we heard of your faith in Christ Jesus and of the love that you have for all the saints, (1Th 1:3)5 because of the hope laid up for you in heaven. Of this you have heard before in the word of the truth, the gospel, (Ac 23:6; Eph 1:13; Col 1:23; 2Ti 4:8; Tit 1:2; Heb 3:6; 1Pe 1:4)6 which has come to you, as indeed in the whole world it is bearing fruit and increasing—as it also does among you, since the day you heard it and understood the grace of God in truth, (Ps 98:3; Joh 15:5; Joh 15:16; Ac 11:23; Ro 16:26; Eph 4:21; Php 1:11)7 just as you learned it from Epaphras our beloved fellow servant.[2] He is a faithful minister of Christ on your[3] behalf (Col 4:7; Col 4:12; Phm 1:23)8 and has made known to us your love in the Spirit. (Ro 15:30)9 And so, from the day we heard, we have not ceased to pray for you, asking that you may be filled with the knowledge of his will in all spiritual wisdom and understanding, (1Co 12:8; Eph 1:8; Eph 1:17; Col 1:4; Col 4:5; 2Th 1:11)10 so as to walk in a manner worthy of the Lord, fully pleasing to him: bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God; (Ps 1:1; Ps 1:3; 2Co 5:9; Eph 5:10; Col 1:6; 1Th 4:1)11 being strengthened with all power, according to his glorious might, for all endurance and patience with joy; (Mt 5:12; Eph 3:16; Eph 4:2)12 giving thanks[4] to the Father, who has qualified you[5] to share in the inheritance of the saints in light. (Ac 26:18; Eph 5:20; Col 3:15)13 He has delivered us from the domain of darkness and transferred us to the kingdom of his beloved Son, (Lu 22:53; Eph 1:6; Eph 6:12; 1Th 1:10; 2Pe 1:11)14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins. (Eph 1:7)15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation. (Ps 89:27; 2Co 4:4; 1Ti 1:17)16 For by[6] him all things were created, in heaven and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities—all things were created through him and for him. (Eze 10:1; Ro 11:36; 1Co 8:6; Eph 1:10; Eph 1:21)17 And he is before all things, and in him all things hold together. (Joh 8:58; Heb 1:3)18 And he is the head of the body, the church. He is the beginning, the firstborn from the dead, that in everything he might be preeminent. (Ac 26:23; 1Co 15:20; Eph 1:22; Eph 1:23; Re 1:5; Re 3:14)19 For in him all the fullness of God was pleased to dwell, (Joh 1:16; Col 2:9)20 and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross. (2Co 5:18; Eph 1:10; Eph 2:13; Eph 2:14)21 And you, who once were alienated and hostile in mind, doing evil deeds, (Eph 2:1; Eph 2:2; Eph 2:12; Tit 1:16)22 he has now reconciled in his body of flesh by his death, in order to present you holy and blameless and above reproach before him, (Ro 7:4; 1Co 1:8; Eph 1:4; Eph 5:27; Jud 1:24)23 if indeed you continue in the faith, stable and steadfast, not shifting from the hope of the gospel that you heard, which has been proclaimed in all creation[7] under heaven, and of which I, Paul, became a minister. (Mr 16:15; Joh 15:4; Ac 2:5; 2Co 3:6; Eph 3:17; Col 1:5; Col 2:7)24 Now I rejoice in my sufferings for your sake, and in my flesh I am filling up what is lacking in Christ’s afflictions for the sake of his body, that is, the church, (2Co 1:5; 2Co 7:4; Eph 4:12; 2Ti 1:8; 2Ti 2:10)25 of which I became a minister according to the stewardship from God that was given to me for you, to make the word of God fully known, (Eph 3:2; Col 1:23)26 the mystery hidden for ages and generations but now revealed to his saints. (Ro 16:25; Ro 16:26; Eph 3:9)27 To them God chose to make known how great among the Gentiles are the riches of the glory of this mystery, which is Christ in you, the hope of glory. (Eph 1:18; Eph 3:16; Col 1:26; Col 2:2; 1Ti 1:1)28 Him we proclaim, warning everyone and teaching everyone with all wisdom, that we may present everyone mature in Christ. (Mt 5:48; Col 1:22)29 For this I toil, struggling with all his energy that he powerfully works within me. (1Co 15:10; Eph 1:19; Col 2:1; Col 4:12; 1Ti 4:10)

Colossians 1

Louis Segond 1910

1 Paul, apôtre de Jésus Christ par la volonté de Dieu, et le frère Timothée,2 aux saints et fidèles frères en Christ qui sont à Colosses; que la grâce et la paix vous soient données de la part de Dieu notre Père!3 Nous rendons grâces à Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus Christ, et nous ne cessons de prier pour vous,4 ayant été informés de votre foi en Jésus Christ et de votre charité pour tous les saints,5 à cause de l'espérance qui vous est réservée dans les cieux, et que la parole de la vérité, la parole de l'Évangile vous a précédemment fait connaître.6 Il est au milieu de vous, et dans le monde entier; il porte des fruits, et il va grandissant, comme c'est aussi le cas parmi vous, depuis le jour où vous avez entendu et connu la grâce de Dieu conformément à la vérité,7 d'après les instructions que vous avez reçues d'Épaphras, notre bien-aimé compagnon de service, qui est pour vous un fidèle ministre de Christ,8 et qui nous a appris de quelle charité l'Esprit vous anime.9 C'est pour cela que nous aussi, depuis le jour où nous en avons été informés, nous ne cessons de prier Dieu pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle,10 pour marcher d'une manière digne du Seigneur et lui être entièrement agréables, portant des fruits en toutes sortes de bonnes oeuvres et croissant par la connaissance de Dieu,11 fortifiés à tous égards par sa puissance glorieuse, en sorte que vous soyez toujours et avec joie persévérants et patients.12 Rendez grâces au Père, qui vous a rendus capables d'avoir part à l'héritage des saints dans la lumière,13 qui nous a délivrés de la puissance des ténèbres et nous a transportés dans le royaume du Fils de son amour,14 en qui nous avons la rédemption, la rémission des péchés.15 Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création.16 Car en lui ont été créées toutes les choses qui sont dans les cieux et sur la terre, les visibles et les invisibles, trônes, dignités, dominations, autorités. Tout a été créé par lui et pour lui.17 Il est avant toutes choses, et toutes choses subsistent en lui.18 Il est la tête du corps de l'Église; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin d'être en tout le premier.19 Car Dieu a voulu que toute plénitude habitât en lui;20 il a voulu par lui réconcilier tout avec lui-même, tant ce qui est sur la terre que ce qui est dans les cieux, en faisant la paix par lui, par le sang de sa croix.21 Et vous, qui étiez autrefois étrangers et ennemis par vos pensées et par vos mauvaises oeuvres, il vous a maintenant réconciliés par sa mort dans le corps de sa chair,22 pour vous faire paraître devant lui saints, irrépréhensibles et sans reproche,23 si du moins vous demeurez fondés et inébranlables dans la foi, sans vous détourner de l'espérance de l'Évangile que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi Paul, j'ai été fait ministre.24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous; et ce qui manque aux souffrances de Christ, je l'achève en ma chair, pour son corps, qui est l'Église.25 C'est d'elle que j'ai été fait ministre, selon la charge que Dieu m'a donnée auprès de vous, afin que j'annonçasse pleinement la parole de Dieu,26 le mystère caché de tout temps et dans tous les âges, mais révélé maintenant à ses saints,27 à qui Dieu a voulu faire connaître quelle est la glorieuse richesse de ce mystère parmi les païens, savoir: Christ en vous, l'espérance de la gloire.28 C'est lui que nous annonçons, exhortant tout homme, et instruisant tout homme en toute sagesse, afin de présenter à Dieu tout homme, devenu parfait en Christ.29 C'est à quoi je travaille, en combattant avec sa force, qui agit puissamment en moi.