1 Samuel 12

English Standard Version

from Crossway
1 And Samuel said to all Israel, “Behold, I have obeyed your voice in all that you have said to me and have made a king over you. (1Sa 8:5; 1Sa 8:19; 1Sa 8:20; 1Sa 10:24; 1Sa 11:14; 1Sa 11:15)2 And now, behold, the king walks before you, and I am old and gray; and behold, my sons are with you. I have walked before you from my youth until this day. (Nu 27:17; 1Sa 8:1; 1Sa 8:5; 1Sa 8:20)3 Here I am; testify against me before the LORD and before his anointed. Whose ox have I taken? Or whose donkey have I taken? Or whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Or from whose hand have I taken a bribe to blind my eyes with it? Testify against me[1] and I will restore it to you.” (Ex 20:17; Nu 16:15; 1Sa 24:6; 1Sa 26:9; 1Sa 26:11; 1Sa 26:16; 2Sa 1:14; 2Sa 1:16; 2Sa 10:1)4 They said, “You have not defrauded us or oppressed us or taken anything from any man’s hand.”5 And he said to them, “The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that you have not found anything in my hand.” And they said, “He is witness.” (Ex 21:16; Ex 22:4; 1Sa 12:3)6 And Samuel said to the people, “The LORD is witness,[2] who appointed Moses and Aaron and brought your fathers up out of the land of Egypt. (Mic 6:4)7 Now therefore stand still that I may plead with you before the LORD concerning all the righteous deeds of the LORD that he performed for you and for your fathers.8 When Jacob went into Egypt, and the Egyptians oppressed them,[3] then your fathers cried out to the LORD and the LORD sent Moses and Aaron, who brought your fathers out of Egypt and made them dwell in this place. (Ge 46:5; Ge 46:6; Ex 2:23; Ex 3:10; Ex 4:14; 1Sa 10:18)9 But they forgot the LORD their God. And he sold them into the hand of Sisera, commander of the army of Hazor,[4] and into the hand of the Philistines, and into the hand of the king of Moab. And they fought against them. (Jud 3:7; Jud 3:12; Jud 3:31; Jud 4:2; Jud 10:7; Jud 13:1)10 And they cried out to the LORD and said, ‘We have sinned, because we have forsaken the LORD and have served the Baals and the Ashtaroth. But now deliver us out of the hand of our enemies, that we may serve you.’ (Jud 2:13; Jud 3:9; Jud 10:10; Jud 10:15)11 And the LORD sent Jerubbaal and Barak[5] and Jephthah and Samuel and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and you lived in safety. (Jud 4:6; Jud 4:8; Jud 4:10; Jud 6:14; Jud 6:32; Jud 11:1; 1Sa 7:10)12 And when you saw that Nahash the king of the Ammonites came against you, you said to me, ‘No, but a king shall reign over us,’ when the LORD your God was your king. (Jud 8:23; 1Sa 8:5; 1Sa 8:7; 1Sa 8:19; 1Sa 10:19; 1Sa 11:1)13 And now behold the king whom you have chosen, for whom you have asked; behold, the LORD has set a king over you. (1Sa 9:16; 1Sa 9:17; 1Sa 10:24; Ho 13:11)14 If you will fear the LORD and serve him and obey his voice and not rebel against the commandment of the LORD, and if both you and the king who reigns over you will follow the LORD your God, it will be well. (De 6:2; Jos 24:14; 1Sa 12:24)15 But if you will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then the hand of the LORD will be against you and your king.[6] (Le 26:14; Le 26:15; De 28:15; Jos 24:20; 1Sa 5:9; 1Sa 12:9)16 Now therefore stand still and see this great thing that the LORD will do before your eyes. (Ex 14:13)17 Is it not wheat harvest today? I will call upon the LORD, that he may send thunder and rain. And you shall know and see that your wickedness is great, which you have done in the sight of the LORD, in asking for yourselves a king.” (1Sa 7:9; 1Sa 7:10; 1Sa 8:7; Pr 26:1; Jas 5:16)18 So Samuel called upon the LORD, and the LORD sent thunder and rain that day, and all the people greatly feared the LORD and Samuel. (Ex 14:31; Ezr 10:9)19 And all the people said to Samuel, “Pray for your servants to the LORD your God, that we may not die, for we have added to all our sins this evil, to ask for ourselves a king.” (Ex 9:28; Ex 10:17; 1Sa 12:23; Jer 15:1)20 And Samuel said to the people, “Do not be afraid; you have done all this evil. Yet do not turn aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart. (De 11:16)21 And do not turn aside after empty things that cannot profit or deliver, for they are empty. (1Sa 12:20; Jer 16:19; Hab 2:18; 1Co 8:4)22 For the LORD will not forsake his people, for his great name’s sake, because it has pleased the LORD to make you a people for himself. (De 7:7; De 7:8; De 14:2; Jos 7:9; 1Ki 6:13; 1Ki 8:57; Ps 94:14; Ps 106:8; Jer 14:21; Eze 20:9; Eze 20:14; Eze 20:22; 1Pe 2:9)23 Moreover, as for me, far be it from me that I should sin against the LORD by ceasing to pray for you, and I will instruct you in the good and the right way. (1Sa 19:1; 1Ki 8:36; 2Ch 6:27; Ps 27:11; Pr 4:11; Jer 6:16)24 Only fear the LORD and serve him faithfully with all your heart. For consider what great things he has done for you. (De 10:21; 1Sa 12:14; Ps 126:2; Ps 126:3; Ec 12:13)25 But if you still do wickedly, you shall be swept away, both you and your king.” (Nu 16:26; De 28:36; Jos 24:20)

1 Samuel 12

Louis Segond 1910

1 Samuel dit à tout Israël: Voici, j'ai écouté votre voix dans tout ce que vous m'avez dit, et j'ai établi un roi sur vous.2 Et maintenant, voici le roi qui marchera devant vous. Pour moi, je suis vieux, j'ai blanchi, et mes fils sont avec vous; j'ai marché à votre tête, depuis ma jeunesse jusqu'à ce jour.3 Me voici! Rendez témoignage contre moi, en présence de l'Éternel et en présence de son oint. De qui ai-je pris le boeuf et de qui ai-je pris l'âne? Qui ai-je opprimé, et qui ai-je traité durement? De qui ai-je reçu un présent, pour fermer les yeux sur lui? Je vous le rendrai.4 Ils répondirent: Tu ne nous as point opprimés, et tu ne nous as point traités durement, et tu n'as rien reçu de la main de personne.5 Il leur dit encore: L'Éternel est témoin contre vous, et son oint est témoin, en ce jour, que vous n'avez rien trouvé dans mes mains. Et ils répondirent: Ils en sont témoins.6 Alors Samuel dit au peuple: C'est l'Éternel qui a établi Moïse et Aaron, et qui a fait monter vos pères du pays d'Égypte.7 Maintenant, présentez-vous, et je vous jugerai devant l'Éternel sur tous les bienfaits que l'Éternel vous a accordés, à vous et à vos pères.8 Après que Jacob fut venu en Égypte, vos pères crièrent à l'Éternel, et l'Éternel envoya Moïse et Aaron, qui firent sortir vos pères d'Égypte et les firent habiter dans ce lieu.9 Mais ils oublièrent l'Éternel, leur Dieu; et ils les vendit entre les mains de Sisera, chef de l'armée de Hatsor, entre les mains des Philistins, et entre les mains du roi de Moab, qui leur firent la guerre.10 Ils crièrent encore à l'Éternel, et dirent: Nous avons péché, car nous avons abandonné l'Éternel, et nous avons servi les Baals et les Astartés; délivre-nous maintenant de la main de nos ennemis, et nous te servirons.11 Et l'Éternel envoya Jerubbaal, Bedan, Jephthé et Samuel, et il vous délivra de la main de vos ennemis qui vous entouraient, et vous demeurâtes en sécurité.12 Puis, voyant que Nachasch, roi des fils d'Ammon, marchait contre vous, vous m'avez dit: Non! mais un roi régnera sur nous. Et cependant l'Éternel, votre Dieu, était votre roi.13 Voici donc le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; voici, l'Éternel a mis sur vous un roi.14 Si vous craignez l'Éternel, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n'êtes point rebelles à la parole de l'Éternel, vous vous attacherez à l'Éternel, votre Dieu, vous et le roi qui règne sur vous.15 Mais si vous n'obéissez pas à la voix de l'Éternel, et si vous êtes rebelles à la parole de l'Éternel, la main de l'Éternel sera contre vous, comme elle a été contre vos pères.16 Attendez encore ici, et voyez le prodige que l'Éternel va opérer sous vos yeux.17 Ne sommes-nous pas à la moisson des blés? J'invoquerai l'Éternel, et il enverra du tonnerre et de la pluie. Sachez alors et voyez combien vous avez eu tort aux yeux de l'Éternel de demander pour vous un roi.18 Samuel invoqua l'Éternel, et l'Éternel envoya ce même jour du tonnerre et de la pluie. Tout le peuple eut une grande crainte de l'Éternel et de Samuel.19 Et tout le peuple dit à Samuel: Prie l'Éternel, ton Dieu, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions pas; car nous avons ajouté à tous nos péchés le tort de demander pour nous un roi.20 Samuel dit au peuple: N'ayez point de crainte! Vous avez fait tout ce mal; mais ne vous détournez pas de l'Éternel, et servez l'Éternel de tout votre coeur.21 Ne vous en détournez pas; sinon, vous iriez après des choses de néant, qui n'apportent ni profit ni délivrance, parce que ce sont des choses de néant.22 L'Éternel n'abandonnera point son peuple, à cause de son grand nom, car l'Éternel a résolu de faire de vous son peuple.23 Loin de moi aussi de pécher contre l'Éternel, de cesser de prier pour vous! Je vous enseignerai le bon et le droit chemin.24 Craignez seulement l'Éternel, et servez-le fidèlement de tout votre coeur; car voyez quelle puissance il déploie parmi vous.25 Mais si vous faites le mal, vous périrez, vous et votre roi.