1 Kings 5

English Standard Version

from Crossway
1 [1] Now Hiram king of Tyre sent his servants to Solomon when he heard that they had anointed him king in place of his father, for Hiram always loved David. (2Sa 5:11; 1Ch 14:1; 2Ch 2:3)2 And Solomon sent word to Hiram,3 “You know that David my father could not build a house for the name of the LORD his God because of the warfare with which his enemies surrounded him, until the LORD put them under the soles of his feet. (1Ch 22:8; 1Ch 28:3; 2Ch 2:3)4 But now the LORD my God has given me rest on every side. There is neither adversary nor misfortune. (1Ki 4:24; 1Ch 22:9)5 And so I intend to build a house for the name of the LORD my God, as the LORD said to David my father, ‘Your son, whom I will set on your throne in your place, shall build the house for my name.’ (2Sa 7:13; 1Ch 17:12; 1Ch 22:10; 1Ch 28:6)6 Now therefore command that cedars of Lebanon be cut for me. And my servants will join your servants, and I will pay you for your servants such wages as you set, for you know that there is no one among us who knows how to cut timber like the Sidonians.”7 As soon as Hiram heard the words of Solomon, he rejoiced greatly and said, “Blessed be the LORD this day, who has given to David a wise son to be over this great people.”8 And Hiram sent to Solomon, saying, “I have heard the message that you have sent to me. I am ready to do all you desire in the matter of cedar and cypress timber.9 My servants shall bring it down to the sea from Lebanon, and I will make it into rafts to go by sea to the place you direct. And I will have them broken up there, and you shall receive it. And you shall meet my wishes by providing food for my household.” (Ezr 3:7; Eze 27:17; Ac 12:20)10 So Hiram supplied Solomon with all the timber of cedar and cypress that he desired,11 while Solomon gave Hiram 20,000 cors[2] of wheat as food for his household, and 20,000[3] cors of beaten oil. Solomon gave this to Hiram year by year.12 And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him. And there was peace between Hiram and Solomon, and the two of them made a treaty. (1Ki 3:12)13 King Solomon drafted forced labor out of all Israel, and the draft numbered 30,000 men. (1Ki 4:6; 1Ki 9:15)14 And he sent them to Lebanon, 10,000 a month in shifts. They would be a month in Lebanon and two months at home. Adoniram was in charge of the draft. (1Ki 4:6)15 Solomon also had 70,000 burden-bearers and 80,000 stonecutters in the hill country, (2Ch 2:18; 2Ch 9:20)16 besides Solomon’s 3,300 chief officers who were over the work, who had charge of the people who carried on the work. (1Ki 4:5; 1Ki 9:23)17 At the king’s command they quarried out great, costly stones in order to lay the foundation of the house with dressed stones. (1Ki 6:7; 1Ch 22:2)18 So Solomon’s builders and Hiram’s builders and the men of Gebal did the cutting and prepared the timber and the stone to build the house. (Jos 13:5; Eze 27:9)

1 Kings 5

Louis Segond 1910

1 Hiram, roi de Tyr, envoya ses serviteurs vers Salomon, car il apprit qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père, et il avait toujours aimé David.2 Salomon fit dire à Hiram:3 Tu sais que David, mon père, n'a pas pu bâtir une maison à l'Éternel, son Dieu, à cause des guerres dont ses ennemis l'ont enveloppé jusqu'à ce que l'Éternel les eût mis sous la plante de ses pieds.4 Maintenant l'Éternel, mon Dieu, m'a donné du repos de toutes parts; plus d'adversaires, plus de calamités!5 Voici, j'ai l'intention de bâtir une maison au nom de l'Éternel, mon Dieu, comme l'Éternel l'a déclaré à David, mon père, en disant: Ton fils que je mettrai à ta place sur ton trône, ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom.6 Ordonne maintenant que l'on coupe pour moi des cèdres du Liban. Mes serviteurs seront avec les tiens, et je te paierai le salaire de tes serviteurs tel que tu l'auras fixé; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens.7 Lorsqu'il entendit les paroles de Salomon, Hiram eut une grande joie, et il dit: Béni soit aujourd'hui l'Éternel, qui a donné à David un fils sage pour chef de ce grand peuple!8 Et Hiram fit répondre à Salomon: J'ai entendu ce que tu m'as envoyé dire. Je ferai tout ce qui te plaira au sujet des bois de cèdre et des bois de cyprès.9 Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer, et je les expédierai par mer en radeaux jusqu'au lieu que tu m'indiqueras; là, je les ferai délier, et tu les prendras. Ce que je désire en retour, c'est que tu fournisses des vivres à ma maison.10 Hiram donna à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès autant qu'il en voulut.11 Et Salomon donna à Hiram vingt mille cors de froment pour l'entretien de sa maison et vingt cors d'huile d'olives concassées; c'est ce que Salomon donna chaque année à Hiram.12 L'Éternel donna de la sagesse à Salomon, comme il le lui avait promis. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance ensemble.13 Le roi Salomon leva sur tout Israël des hommes de corvée; ils étaient au nombre de trente mille.14 Il les envoya au Liban, dix mille par mois alternativement; ils étaient un mois au Liban, et deux mois chez eux. Adoniram était préposé sur les hommes de corvée.15 Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne,16 sans compter les chefs, au nombre de trois mille trois cents, préposés par Salomon sur les travaux et chargés de surveiller les ouvriers.17 Le roi ordonna d'extraire de grandes et magnifiques pierres de taille pour les fondements de la maison.18 Les ouvriers de Salomon, ceux de Hiram, et les Guibliens, les taillèrent, et ils préparèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison.