Isaiah 61

English Standard Version

from Crossway
1 The Spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me to bring good news to the poor;[1] he has sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to those who are bound;[2] (Ps 45:7; Ps 146:7; Isa 11:2; Isa 42:1; Isa 45:13; Isa 48:16; Lu 4:18)2 to proclaim the year of the Lord’s favor, and the day of vengeance of our God; to comfort all who mourn; (Le 25:10; Isa 34:8)3 to grant to those who mourn in Zion— to give them a beautiful headdress instead of ashes, the oil of gladness instead of mourning, the garment of praise instead of a faint spirit; that they may be called oaks of righteousness, the planting of the Lord, that he may be glorified.[3] (Ps 45:7; Isa 28:5; Isa 60:21; Isa 61:10; Joh 15:8; Heb 1:9)4 They shall build up the ancient ruins; they shall raise up the former devastations; they shall repair the ruined cities, the devastations of many generations. (Isa 58:12; Am 9:14)5 Strangers shall stand and tend your flocks; foreigners shall be your plowmen and vinedressers; (Isa 14:2; Isa 60:10)6 but you shall be called the priests of the Lord; they shall speak of you as the ministers of our God; you shall eat the wealth of the nations, and in their glory you shall boast. (Ex 19:6; Isa 60:5; Isa 60:11; Isa 60:16; Joe 1:9; 1Pe 2:9)7 Instead of your shame there shall be a double portion; instead of dishonor they shall rejoice in their lot; therefore in their land they shall possess a double portion; they shall have everlasting joy. (Isa 40:2; Isa 54:7; Zec 9:12)8 For I the Lord love justice; I hate robbery and wrong;[4] I will faithfully give them their recompense, and I will make an everlasting covenant with them. (Ps 11:7; Isa 40:10; Isa 49:4; Isa 55:3; Isa 59:15)9 Their offspring shall be known among the nations, and their descendants in the midst of the peoples; all who see them shall acknowledge them, that they are an offspring the Lord has blessed.10 I will greatly rejoice in the Lord; my soul shall exult in my God, for he has clothed me with the garments of salvation; he has covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decks himself like a priest with a beautiful headdress, and as a bride adorns herself with her jewels. (Isa 49:18; Isa 59:17; Isa 61:3; Hab 3:18; Zec 3:4; Re 21:2)11 For as the earth brings forth its sprouts, and as a garden causes what is sown in it to sprout up, so the Lord God will cause righteousness and praise to sprout up before all the nations. (Isa 60:18; Isa 62:7)

Isaiah 61

圣经当代译本修订版

from Biblica
1 主耶和华的灵在我身上,因为耶和华膏立了我, 让我传福音给贫穷的人, 差遣我医治伤心的人, 宣告被掳的人得释放、 被囚的人得自由;2 宣告我们上帝耶和华的恩年和祂报仇的日子, 安慰一切悲哀的人;3 以华冠取代锡安哀伤者头上的灰尘, 以喜乐的膏油取代他们的哀伤, 以颂赞的外袍取代他们的沮丧。 他们将被称为耶和华所栽种的公义橡树, 以彰显祂的荣耀。4 他们必重修古老的荒场, 在久已毁坏之地重建荒废的城邑。5 异乡人要为你们牧放羊群, 外族人要为你们耕种田地、 照料葡萄园。6 你们要被称为耶和华的祭司, 我们上帝的臣仆。 你们必享用各国的财宝, 夸耀自己拥有他们的财富。7 你们曾经蒙受耻辱, 如今将得到双倍的福分; 你们曾经遭受屈辱, 如今将因得到产业而快乐。 你们将在自己的土地上得到双倍的福分, 享受永远的快乐。8 “因为我耶和华喜爱公正, 憎恶抢劫之罪。 我必凭信实赏赐我的子民, 与他们立永远的约。9 他们的后代必享誉列国, 子孙必名闻万邦, 看见的人都承认他们是蒙上帝赐福之民。”10 我因耶和华而无比喜乐, 因我的上帝而心里快乐, 因为祂给我穿上救恩的衣服、 披上公义的袍子, 使我像戴上华冠的新郎, 又像戴上饰物的新娘。11 大地怎样使嫩苗长出, 园子怎样使种子发芽, 主耶和华必照样使公义与颂赞在万民中滋长。