Genesis 33

English Standard Version

from Crossway
1 And Jacob lifted up his eyes and looked, and behold, Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children among Leah and Rachel and the two female servants. (Ge 32:6)2 And he put the servants with their children in front, then Leah with her children, and Rachel and Joseph last of all.3 He himself went on before them, bowing himself to the ground seven times, until he came near to his brother. (Ge 18:2; Ge 42:6; Ge 43:26)4 But Esau ran to meet him and embraced him and fell on his neck and kissed him, and they wept. (Ge 32:28; Ge 45:14)5 And when Esau lifted up his eyes and saw the women and children, he said, “Who are these with you?” Jacob said, “The children whom God has graciously given your servant.” (Ge 48:9; Ps 127:3; Isa 8:18)6 Then the servants drew near, they and their children, and bowed down.7 Leah likewise and her children drew near and bowed down. And last Joseph and Rachel drew near, and they bowed down.8 Esau said, “What do you mean by all this company[1] that I met?” Jacob answered, “To find favor in the sight of my lord.” (Ge 32:5; Ge 32:16; Ge 33:15)9 But Esau said, “I have enough, my brother; keep what you have for yourself.”10 Jacob said, “No, please, if I have found favor in your sight, then accept my present from my hand. For I have seen your face, which is like seeing the face of God, and you have accepted me. (Ge 18:1; Ge 19:1)11 Please accept my blessing that is brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough.” Thus he urged him, and he took it. (2Sa 13:25; 2Sa 13:27; 2Ki 5:15; 2Ki 5:23)12 Then Esau said, “Let us journey on our way, and I will go ahead of[2] you.”13 But Jacob said to him, “My lord knows that the children are frail, and that the nursing flocks and herds are a care to me. If they are driven hard for one day, all the flocks will die.14 Let my lord pass on ahead of his servant, and I will lead on slowly, at the pace of the livestock that are ahead of me and at the pace of the children, until I come to my lord in Seir.” (Ge 32:3)15 So Esau said, “Let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.” (Ge 33:8; Ge 34:11; Ge 47:25; Ru 2:13)16 So Esau returned that day on his way to Seir. (Ge 32:3)17 But Jacob journeyed to Succoth, and built himself a house and made booths for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.[3] (Jos 13:27; Jud 8:5; Ps 60:6)18 And Jacob came safely[4] to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, on his way from Paddan-aram, and he camped before the city. (Jos 24:1; Jud 9:1; Ps 60:6; Ac 7:16)19 And from the sons of Hamor, Shechem’s father, he bought for a hundred pieces of money[5] the piece of land on which he had pitched his tent. (Jos 24:32; Joh 4:5; Ac 7:16)20 There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.[6]

Genesis 33

圣经当代译本修订版

from Biblica
1 雅各远远看见以扫带着四百人迎面而来,便把孩子们分别交给利亚、拉结和两个婢女,2 又吩咐两个婢女和她们的孩子走在前面,利亚和她的孩子跟在后面,拉结和约瑟走在最后。3 他自己则走在他们前面,接连俯伏下拜七次,直到他哥哥跟前。4 以扫见到雅各,就跑上去拥抱他,亲吻他,二人抱头痛哭。5 以扫看见跟在雅各后面的妇女和孩子,就问:“这些和你同行的是谁?”雅各说:“这些孩子是上帝施恩赐给你仆人的。”6 雅各的两个婢女和她们的孩子上前下拜,7 利亚也和她的孩子上前下拜,最后约瑟和拉结也上前向以扫下拜。8 以扫说:“我在路上遇见的那一群群牲畜是怎么回事?”雅各回答说:“我带来这些是要得到我主的恩待。”9 以扫说:“弟弟,我已经有很多了,你自己留着吧!”10 雅各说:“不,你若赏脸,就请收下!我见了你的面就像见了上帝的面,因为你这样善侍我。11 请你收下我的礼物吧,因为上帝恩待了我,使我富足。”雅各再三恳求,以扫才收下。12 以扫说:“我们走吧!我陪你们走。”13 雅各却说:“我主知道孩子们还小,而且,我还要照料正在哺乳的牛羊,如果整天赶路,牛羊会累死。14 倒不如请我主先走,我迁就牲畜和孩子慢慢走,我在西珥与我主会合。”15 以扫说:“让我给你留几个帮手吧。”雅各说:“不用了,能得到我主的恩待就够了。”16 于是,以扫在当天先回西珥去了,17 雅各却去了疏割,在那里为自己建造房屋,为牲畜搭起棚子。因此那地方叫疏割[1]18 这样,雅各从巴旦·亚兰平安地回到迦南的示剑城,在城外搭营居住。19 他搭营居住的这块地是他用一百块银子向示剑的父亲哈抹的子孙买的。20 雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列[2]