2 Corinthians 5

English Standard Version

from Crossway
1 For we know that if the tent that is our earthly home is destroyed, we have a building from God, a house not made with hands, eternal in the heavens. (Mr 14:58; 2Co 4:7; 2Pe 1:13)2 For in this tent we groan, longing to put on our heavenly dwelling, (Ro 8:23; 1Co 15:53)3 if indeed by putting it on[1] we may not be found naked.4 For while we are still in this tent, we groan, being burdened—not that we would be unclothed, but that we would be further clothed, so that what is mortal may be swallowed up by life. (1Co 15:54)5 He who has prepared us for this very thing is God, who has given us the Spirit as a guarantee. (Ro 8:23; 2Co 1:22)6 So we are always of good courage. We know that while we are at home in the body we are away from the Lord, (Heb 11:13)7 for we walk by faith, not by sight. (Joh 20:29; 1Co 13:12; 2Co 4:18)8 Yes, we are of good courage, and we would rather be away from the body and at home with the Lord. (Php 1:23)9 So whether we are at home or away, we make it our aim to please him. (Col 1:10; 1Th 4:1)10 For we must all appear before the judgment seat of Christ, so that each one may receive what is due for what he has done in the body, whether good or evil. (Ps 62:12; Mt 25:31; Ac 10:42; Ro 14:10)11 Therefore, knowing the fear of the Lord, we persuade others. But what we are is known to God, and I hope it is known also to your conscience. (Job 31:23; Ac 9:31; 2Co 4:2; Heb 10:31; Jud 1:23)12 We are not commending ourselves to you again but giving you cause to boast about us, so that you may be able to answer those who boast about outward appearance and not about what is in the heart. (2Co 1:14; 2Co 3:1)13 For if we are beside ourselves, it is for God; if we are in our right mind, it is for you. (2Co 11:1; 2Co 11:16; 2Co 12:6; 2Co 12:11)14 For the love of Christ controls us, because we have concluded this: that one has died for all, therefore all have died; (Ac 18:5; Ro 5:15)15 and he died for all, that those who live might no longer live for themselves but for him who for their sake died and was raised. (Ro 6:11; Ro 14:7; 2Co 12:10)16 From now on, therefore, we regard no one according to the flesh. Even though we once regarded Christ according to the flesh, we regard him thus no longer. (Ga 2:6; Php 3:7; Col 2:11; 1Ti 5:21)17 Therefore, if anyone is in Christ, he is a new creation.[2] The old has passed away; behold, the new has come. (Isa 43:18; Isa 65:17; Joh 3:3; Ro 6:4; Ro 16:7; 2Co 12:2; Ga 1:22; Eph 2:15; Eph 4:24; Heb 8:13; Re 21:5)18 All this is from God, who through Christ reconciled us to himself and gave us the ministry of reconciliation; (Ro 5:10; Ro 5:11; Col 1:20; 1Jo 2:2)19 that is, in Christ God was reconciling[3] the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting to us the message of reconciliation. (Ps 32:2; Ro 4:8; 2Co 5:18)20 Therefore, we are ambassadors for Christ, God making his appeal through us. We implore you on behalf of Christ, be reconciled to God. (Mal 2:7; 2Co 6:1; Ga 4:14; Eph 6:20)21 For our sake he made him to be sin who knew no sin, so that in him we might become the righteousness of God. (Ro 1:17; Ro 4:25; Ro 8:3; 1Co 1:30; Ga 3:13; 1Pe 2:22)

2 Corinthians 5

圣经当代译本修订版

from Biblica
1 我们知道,我们的身体好比是地上的帐篷,如果毁坏了,我们就从上帝那里得到一个住处,不是人手造的,而是天上永恒的“房屋”。2 我们在这地上的“帐篷”里叹息,渴望早日迁进那天上的“房屋”,好像更换衣服一样。3 我们一旦穿上新衣,就不会赤身露体了。4 我们在这“帐篷”里劳苦叹息,并非想脱去这地上的身体,而是切望能穿上那天上的新身体,让永恒的生命吞灭必朽的身体。5 是上帝为此目的预备了我们,并赐给了我们圣灵作担保。6 所以,我们总是坦然无惧,尽管知道住在肉身之内便无法与主在一起。7 因为我们行事为人,是凭对上帝的信心,不是凭眼见。8 是的,我们坦然无惧,甚至更乐意离开身体,回到天家与主相聚。9 因此,我们立定心志,无论是住在肉身之内还是离开肉身,都要取悦主。10 因为我们所有的人都要出现在基督的审判台前,好按照各人在肉身之时所行的善恶接受赏罚。11 我们知道主是当受敬畏的,所以劝人归信祂。我们的内心如何,上帝知道,我盼望你们的良心也知道。12 我们不是称赞自己,而是让你们有机会以我们为荣,叫你们可以反驳那些只贪图外表虚荣、不注重内在实质的人。13 如果我们疯狂,那是为了上帝;如果我们清醒,那是为了你们。14 因为基督的爱激励我们,因为我们确信:基督一人既代替所有的人死了,所有的人就都死了。15 祂为众人死,是要叫那些活着的人不再为自己活,而是要为替他们死而复活的基督活。16 从今以后,我们不再以貌取人了,虽然我们曾这样看待基督,现在却不再这样看待祂了。17 若有人在基督里,他就是新造的人,旧事已过,看啊,一切都更新了。18 这一切都是上帝的作为,祂借着基督使我们与祂和好,又把劝人与祂和好的职分赐给了我们。19 也就是说,上帝在基督里使世人与自己和好,不再追究他们的过犯。祂已托付我们去传扬这和好之道。20 所以我们现在是基督的大使,可以说上帝正借着我们发出呼求。我们替基督恳求你们:要与上帝和好!21 上帝使无罪的基督担当我们的罪,使我们可以借着基督成为被上帝接纳的义人。