Psalm 129

English Standard Version

from Crossway
1 A Song of Ascents. “Greatly[1] have they afflicted me from my youth”— let Israel now say— (Ex 1:14; Jud 3:8; Jud 3:14; Jud 4:3; Jud 6:2; Jud 10:8; Ps 120:1; Ps 124:1; Isa 47:12; Jer 2:2; Jer 22:21; Ho 2:15)2 “Greatly have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me. (Ps 129:1; 2Co 4:8)3 The plowers plowed upon my back; they made long their furrows.” (Isa 50:6; Isa 51:23; Mic 3:12)4 The Lord is righteous; he has cut the cords of the wicked. (Ps 2:3)5 May all who hate Zion be put to shame and turned backward! (Ps 35:4)6 Let them be like the grass on the housetops, which withers before it grows up, (2Ki 19:26; Job 8:12; Ps 37:2; Isa 37:27)7 with which the reaper does not fill his hand nor the binder of sheaves his arms,8 nor do those who pass by say, “The blessing of the Lord be upon you! We bless you in the name of the Lord!” (Ru 2:4; Ps 118:26)

Psalm 129

Библия, ревизирано издание

from Bulgarian Bible Society
1 Песен на възкачванията. Много пъти са ме наскърбявали от младостта ми досега (нека каже сега Израил), (Ps 124:1; Eze 23:3; Ho 2:15; Ho 11:1)2 много пъти са ме наскърбявали от младостта ми досега, но не ме надвиха.3 Орачите ораха по гърба ми, проточиха дълги бразди.4 Но ГОСПОД е праведен; Той разсече въжетата на нечестивите.5 Ще станат за срам и ще се обърнат назад всички, които мразят Сион.6 Ще станат като тревата на къщния покрив, която изсъхва, преди да бъде оскубана – (Ps 37:2)7 с която жътварят не напълва ръката си, нито онзи, който връзва снопите, обятията си,8 нито казват минувачите: Благословение ГОСПОДНЕ да бъде на вас! За да им отговарят: И ние ви благославяме в името ГОСПОДНЕ! (Ru 2:4; Ps 118:26)