Matthew 15

English Standard Version

from Crossway
1 Then Pharisees and scribes came to Jesus from Jerusalem and said, (Mr 3:22; Mr 7:1)2 “Why do your disciples break the tradition of the elders? For they do not wash their hands when they eat.” (Mt 9:11; Lu 11:38; Ga 1:14; Col 2:8)3 He answered them, “And why do you break the commandment of God for the sake of your tradition?4 For God commanded, ‘Honor your father and your mother,’ and, ‘Whoever reviles father or mother must surely die.’ (Ex 20:12; Ex 21:17)5 But you say, ‘If anyone tells his father or his mother, “What you would have gained from me is given to God,”[1]6 he need not honor his father.’ So for the sake of your tradition you have made void the word[2] of God. (Ro 2:23; Ga 3:17)7 You hypocrites! Well did Isaiah prophesy of you, when he said: (Mt 23:13)8 “‘This people honors me with their lips, but their heart is far from me; (Isa 29:13; Eze 33:31)9 in vain do they worship me, teaching as doctrines the commandments of men.’” (Col 2:22; Tit 1:14)10 And he called the people to him and said to them, “Hear and understand: (Mt 13:51)11 it is not what goes into the mouth that defiles a person, but what comes out of the mouth; this defiles a person.” (Ac 10:14)12 Then the disciples came and said to him, “Do you know that the Pharisees were offended when they heard this saying?” (Mt 13:57; Lu 7:23)13 He answered, “Every plant that my heavenly Father has not planted will be rooted up. (Isa 60:21; Isa 61:3; Joh 15:1; 1Co 3:9; Jud 1:12)14 Let them alone; they are blind guides.[3] And if the blind lead the blind, both will fall into a pit.” (Isa 56:10; Mal 2:8; Mt 23:16; Mt 23:24; Lu 6:39)15 But Peter said to him, “Explain the parable to us.” (Mt 13:36)16 And he said, “Are you also still without understanding? (Mt 16:9)17 Do you not see that whatever goes into the mouth passes into the stomach and is expelled?[4] (1Co 6:13)18 But what comes out of the mouth proceeds from the heart, and this defiles a person. (Mt 12:34; Jas 3:6)19 For out of the heart come evil thoughts, murder, adultery, sexual immorality, theft, false witness, slander. (Ex 20:13; Mt 5:22; Mt 5:28; Eph 4:31; Col 3:8; 1Ti 6:4; Jas 2:4)20 These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone.” (Mr 7:2; Mr 7:5; 1Co 6:9)21 And Jesus went away from there and withdrew to the district of Tyre and Sidon. (Mr 7:24)22 And behold, a Canaanite woman from that region came out and was crying, “Have mercy on me, O Lord, Son of David; my daughter is severely oppressed by a demon.” (Ge 10:15; Ge 10:19; Jud 1:30; Mt 9:27)23 But he did not answer her a word. And his disciples came and begged him, saying, “Send her away, for she is crying out after us.” (Mt 14:15)24 He answered, “I was sent only to the lost sheep of the house of Israel.” (Mt 10:5; Ro 15:8)25 But she came and knelt before him, saying, “Lord, help me.” (Mt 8:2)26 And he answered, “It is not right to take the children’s bread and throw it to the dogs.” (Mt 7:6)27 She said, “Yes, Lord, yet even the dogs eat the crumbs that fall from their masters’ table.” (Lu 16:21)28 Then Jesus answered her, “O woman, great is your faith! Be it done for you as you desire.” And her daughter was healed instantly.[5] (Mt 8:13; Mt 9:2; Mt 9:22; Mt 17:18; Joh 4:52)29 Jesus went on from there and walked beside the Sea of Galilee. And he went up on the mountain and sat down there. (Mt 4:18; Mt 5:1; Mr 7:31; Joh 6:1)30 And great crowds came to him, bringing with them the lame, the blind, the crippled, the mute, and many others, and they put them at his feet, and he healed them, (Mt 11:5)31 so that the crowd wondered, when they saw the mute speaking, the crippled healthy, the lame walking, and the blind seeing. And they glorified the God of Israel. (Isa 29:23; Mt 9:8; Mt 9:33; Mt 18:8; Mr 9:43; Lu 1:68; Ac 13:17)32 Then Jesus called his disciples to him and said, “I have compassion on the crowd because they have been with me now three days and have nothing to eat. And I am unwilling to send them away hungry, lest they faint on the way.” (Mt 9:36; Mt 14:14; Mr 8:1)33 And the disciples said to him, “Where are we to get enough bread in such a desolate place to feed so great a crowd?”34 And Jesus said to them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven, and a few small fish.” (Mt 16:10)35 And directing the crowd to sit down on the ground,36 he took the seven loaves and the fish, and having given thanks he broke them and gave them to the disciples, and the disciples gave them to the crowds. (Mt 26:27; Mr 14:23; Lu 22:17; Lu 22:19; Joh 6:11; Joh 6:23; Ac 27:35; Ro 14:6; 1Co 10:30; 1Co 11:24; 1Co 14:16; 1Ti 4:3)37 And they all ate and were satisfied. And they took up seven baskets full of the broken pieces left over. (2Ki 4:42)38 Those who ate were four thousand men, besides women and children.39 And after sending away the crowds, he got into the boat and went to the region of Magadan. (Mr 8:10)

Matthew 15

Bible Kralická

1 A v tom přistoupí k Ježíšovi Jeruzalémští zákoníci a farizeové, řkouce:2 Proč učedlníci tvoji přestupují ustanovení starších? Nebo neumývají rukou svých, když mají jísti chléb.3 A on odpovídaje, řekl jim: Pročež i vy přestupujete přikázání Boží pro ustanovení vaše?4 Nebo přikázal Bůh, řka: Cti otce svého i matku, a kdož by zlořečil otci neb mateři, smrtí ať umře.5 Ale vy pravíte: Kdož by koli řekl otci neb mateři: Dar ode mne obětovaný, tobě prospěje, by pak i neuctil otce svého neb mateře své, bez viny bude.6 A takž zrušili jste přikázání Boží pro své ustanovení.7 Pokrytci, dobře prorokoval o vás Izaiáš, řka:8 Přibližuje se ke mně lid tento ústy svými a rty mne ctí, ale srdce jejich daleko jest ode mne.9 Nadarmoť mne ctí, učíce učení, jenž jsou přikázání lidská.10 A svolav zástup, řekl jim: Slyšte a rozumějte.11 Ne to, což vchází v ústa, poskvrňuje člověka, ale což z úst pochází, toť poskvrňuje člověka.12 Tehdy přistoupivše učedlníci jeho, řekli mu: Víš-li, že farizeové, slyševše tu řeč, zhoršili se?13 A on odpovídaje, řekl: Všeliké štípení, jehož neštípil Otec můj nebeský, vykořeněno bude.14 Nechte jich, vůdcovéť jsou slepí slepých, a povede-li slepý slepého, oba v jámu upadnou.15 I odpověděv Petr, řekl jemu: Vylož nám to podobenství.16 Ježíš pak řekl: Ještě i vy bez rozumu jste?17 Nerozumíte-liž, že všecko, což v ústa vchází, do břicha jde a vypouští se ven?18 Ale které věci z úst pocházejí, z srdce jdou, a tyť poskvrňují člověka.19 Z srdceť zajisté vycházejí zlá myšlení, vraždy, cizoložstva, smilstva, krádeže, křivá svědectví, rouhání.20 Tyť jsou věci poskvrňující člověka. Ale neumytýma rukama jísti, toť neposkvrňuje člověka.21 A vyšed odtud Ježíš, bral se do krajin Tyrských a Sidonských.22 A aj, žena Kananejská z končin těch vyšedši, volala za ním, řkuci: Smiluj se nade mnou, Pane, synu Davidův. Dceru mou hrozně trápí ďábelství.23 Kterýžto neodpověděl jí slova. I přistoupivše učedlníci jeho, prosili ho, řkouce: Propusť ji, neboť volá za námi.24 On pak odpověděv, řekl: Nejsem poslán než k ovcem zahynulým z domu Izraelského.25 Ale ona přistoupivši, klaněla se jemu, řkuci: Pane, pomoz mi.26 On pak odpověděv, řekl: Není slušné vzíti chléb synů a vrci štěňatům.27 A ona řekla: Takť jest, Pane. Avšak štěňata jedí drobty, kteříž padají z stolů pánů jejich.28 Tedy odpovídaje Ježíš, řekl jí: Ó ženo, veliká jest víra tvá. Staniž se tobě, jakž chceš. I uzdravena jest dcera její v tu hodinu.29 A odšed odtud Ježíš, šel podle moře Galilejského, a vstoupiv na horu, posadil se tam.30 I přišli k němu zástupové mnozí, majíce s sebou kulhavé, slepé, němé, polámané a jiné mnohé. I kladli je k nohám Ježíšovým, a on uzdravil je,31 Takže se zástupové divili, vidouce, ano němí mluví, polámaní zdraví jsou, kulhaví chodí, slepí vidí. I velebili Boha Izraelského.32 Ježíš pak svolav učedlníky své, řekl: Líto mi zástupu, ješto již tři dni trvají se mnou a nemají, co by jedli; a rozpustiti jich lačných nechci, aby nezhynuli na cestě.33 I řekli mu učedlníci jeho: I kde bychom vzali tolik chleba na této poušti, abychom takový zástup nasytili?34 I řekl jim Ježíš: Kolik chlebů máte? A oni řkou: Sedm a málo rybiček.35 I rozkázal zástupům, aby se posadili na zemi.36 A vzav těch sedm chlebů a ryby, učiniv díky, lámal a dal učedlníkům svým, a učedlníci zástupu.37 I jedli všickni a nasyceni jsou. A sebrali, což zbylo drobtů, sedm košů plných.38 Bylo pak těch, kteříž jedli, čtyři tisíce mužů kromě žen a dětí.39 A rozpustiv zástupy, vstoupil na lodí. I přišel do krajiny Magdala.