1Ein Psalm. Von David. HERR, höre mein Gebet, merke auf mein Flehen! Erhöre mich in deiner Treue, in deiner Gerechtigkeit! (Ps 17,1)2Gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht! Denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht. (Hi 15,14; Hi 25,4; Ps 130,3; Pred 7,20; Röm 3,10)3Denn der Feind verfolgt meine Seele, tritt zu Boden mein Leben, lässt mich wohnen in Finsternissen gleich den Toten der Urzeit. (Ps 7,6; Kla 3,6; Mi 7,8)4Mein Geist ermattet in mir, mein Herz ist erstarrt in meinem Innern. (Ps 142,4)5Ich gedenke der Tage der Vorzeit, überlege all dein Tun. Ich sinne nach über das Werk deiner Hände. (Ps 77,6)6Zu dir breite ich meine Hände aus. Gleich einem lechzenden Land ⟨schmachtet⟩ meine Seele nach dir! // (Ps 42,3; Ps 88,10)7Schnell, erhöre mich, HERR! Es verschmachtet mein Geist. Verbirg dein Angesicht nicht vor mir! Sonst bin ich denen gleich, die zur Grube hinabfahren. (Ps 28,1; Ps 69,18)8Lass mich am Morgen hören deine Gnade, denn ich vertraue auf dich! Tu mir kund den Weg, den ich gehen soll, denn zu dir erhebe ich meine Seele! (Ps 25,20; Ps 32,8; Ps 86,4; Ps 90,14)9Rette mich, HERR, von meinen Feinden! Zu dir nehme ich meine Zuflucht[1]. (Ps 57,2; Ps 142,7)10Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott! Dein guter Geist leite mich in ebenes Land[2]! (Ps 27,11; Ps 118,28)11Um deines Namens willen, HERR, belebe mich[3]! In deiner Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Not! (Ps 119,25; Ps 142,8)12In deiner Gnade vernichte meine Feinde[4], und alle Bedränger meiner Seele lass umkommen, denn ich bin dein Knecht! (Ps 54,7; Ps 116,16)
Psalm 143
Schlachter 2000
von Genfer Bibelgesellschaft1Ein Psalm Davids. HERR, höre mein Gebet, achte auf mein Flehen! Antworte mir in deiner Treue, in deiner Gerechtigkeit! (Ps 17,1; Ps 143,11)2Und geh nicht ins Gericht mit deinem Knecht; denn vor dir ist kein Lebendiger gerecht! (Hi 9,2; Hi 15,14; Ps 130,3; Ps 143,12; Pred 7,20)3Denn der Feind verfolgt meine Seele; er hat mein Leben zu Boden getreten und zwingt mich, im Dunkeln zu sitzen wie die längst Verstorbenen. (Ps 7,6; Kla 3,6; Mi 7,8)4Und mein Geist ist verzagt in mir, mein Herz ist erstarrt in meinem Innern. (Ps 142,4; Joh 14,1)5Ich gedenke an die längst vergangenen Tage, rufe mir alle deine Taten in Erinnerung und sinne nach über die Werke deiner Hände. (Ps 77,6; Ps 111,2)6Ich strecke meine Hände aus nach dir; meine Seele verlangt nach dir wie lechzendes Erdreich. (Sela.) (Ps 63,2; Ps 88,10)7Erhöre mich eilends, o HERR; mein Geist vergeht! Verbirg dein Angesicht nicht vor mir, dass ich nicht denen gleich werde, die in die Grube hinabfahren! (Hi 33,24; Ps 10,1; Ps 28,1; Ps 69,18; Ps 102,3; Ps 141,1)8Lass mich früh deine Gnade hören, denn auf dich vertraue ich! Lass mich den Weg erkennen, auf dem ich gehen soll, denn zu dir erhebe ich meine Seele. (Ps 25,1; Ps 25,2; Ps 27,11; Ps 32,8; Ps 33,21; Ps 86,4; Ps 90,14; Jes 25,9)9Errette mich, HERR, von meinen Feinden, denn bei dir suche ich Schutz! (Ps 59,3; Ps 59,10)10Lehre mich tun nach deinem Wohlgefallen, denn du bist mein Gott; dein guter Geist führe mich in ebenem Land! (Ps 23,3; Ps 25,4; Ps 27,11; Ps 118,28; Ps 139,24; Hes 36,27; Mt 7,21; Joh 16,13)11Um deines Namens willen, HERR, erhalte mich am Leben; durch deine Gerechtigkeit führe meine Seele aus der Not! (Ps 119,25; Ps 142,8)12Und in deiner Gnade vertilge meine Feinde, und lass zugrunde gehen alle Widersacher meiner Seele; denn ich bin dein Knecht! (Ps 37,39; Ps 54,7; Ps 116,16)
Psalm 143
Louis Segond 1910
1Psaume de David. Éternel, écoute ma prière, prête l'oreille à mes supplications! Exauce-moi dans ta fidélité, dans ta justice!2N'entre pas en jugement avec ton serviteur! Car aucun vivant n'est juste devant toi.3L'ennemi poursuit mon âme, Il foule à terre ma vie; Il me fait habiter dans les ténèbres, Comme ceux qui sont morts depuis longtemps.4Mon esprit est abattu au dedans de moi, Mon coeur est troublé dans mon sein.5Je me souviens des jours d'autrefois, Je médite sur toutes tes oeuvres, Je réfléchis sur l'ouvrage de tes mains.6J'étends mes mains vers toi; Mon âme soupire après toi, comme une terre desséchée. Pause.7Hâte-toi de m'exaucer, ô Éternel! Mon esprit se consume. Ne me cache pas ta face! Je serais semblable à ceux qui descendent dans la fosse.8Fais-moi dès le matin entendre ta bonté! Car je me confie en toi. Fais-moi connaître le chemin où je dois marcher! Car j'élève à toi mon âme.9Délivre-moi de mes ennemis, ô Éternel! Auprès de toi je cherche un refuge.10Enseigne-moi à faire ta volonté! Car tu es mon Dieu. Que ton bon esprit me conduise sur la voie droite!11A cause de ton nom, Éternel, rends-moi la vie! Dans ta justice, retire mon âme de la détresse!12Dans ta bonté, anéantis mes ennemis, Et fais périr tous les oppresseurs de mon âme! Car je suis ton serviteur.
1¡Oh YHVH, escucha mi oración! Por tu fidelidad atiende a mi súplica, Por tu justicia, respóndeme.2No entres en juicio con tu siervo, Porque ningún viviente podrá justificarse delante de ti.3El enemigo persiguió mi alma, Ha postrado mi vida contra el suelo, Me ha hecho habitar en tinieblas, como los que hace tiempo han muerto.4Por tanto mi espíritu desfallece dentro de mí, Mi corazón está desolado.5Me acordé de los días de antaño, Medito en todas tus acciones, Reflexiono sobre la obra de tus manos.6A ti alzo mis manos, Mi alma te anhela como la tierra sedienta. Selah7Oh YHVH, respóndeme pronto, porque mi espíritu desfallece, No escondas de mí tu rostro, De modo que yo sea como los que bajan al sepulcro.8Hazme oír por la mañana tu misericordia, porque en ti confío; Hazme saber el camino por el que debo andar, porque a ti elevo mi alma.9Oh YHVH, líbrame de mis enemigos, Junto a ti me refugio.10Enséñame a hacer tu voluntad, porque Tú eres mi Dios, Tu buen Espíritu me guíe por tierra llana.11Vivifícame, oh YHVH, por amor a tu Nombre, Por tu justicia saca mi alma de la angustia,12Por tu misericordia silencia a mis adversarios; Destruye a todos los enemigos de mi alma, porque yo soy tu siervo.