Jesaja 20

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 In dem Jahr, in dem der Tartan[1] nach Aschdod kam, als Sargon, der König von Assur, ihn gesandt hatte und er gegen Aschdod kämpfte und es einnahm, (1Sam 5,1; 2Kön 18,17; 2Chr 26,6; Jes 14,31)2 in dieser Zeit redete der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz: Geh und löse das Sacktuch von deinen Hüften und ziehe deine Sandalen von deinen Füßen! Und er tat es, ging nackt[2] und barfuß. (1Sam 19,24; Mi 1,8)3 Da sprach der HERR: Ebenso wie mein Knecht Jesaja nackt und barfuß gegangen ist, drei Jahre lang als Zeichen und Wahrzeichen über Ägypten und über Kusch, (Jer 13,1; Hes 4,1; Hes 30,4)4 so wird der König von Assur die Gefangenen Ägyptens und die Weggeführten von Kusch wegtreiben, junge Männer und Greise, nackt und barfuß und mit entblößtem Gesäß, zur Schande Ägyptens. (2Sam 10,4; Jes 19,4; Jer 46,19)5 Und sie werden schreckerfüllt und beschämt sein wegen Kuschs, ihrer Hoffnung, und wegen Ägyptens, ihres Stolzes. (Jes 30,3; Jes 36,6; Zef 2,12)6 Und die Bewohner dieses Küstenlandes[3] werden an jenem Tag sagen: Siehe, so ist es mit unserer Hoffnung, zu der wir um Hilfe flohen, um vor dem König von Assur gerettet zu werden! Wie sollten wir da entrinnen? (Jes 13,1; Jes 14,1; Jes 31,3; Jes 47,1; Jer 50,1; Jer 51,1)

Jesaja 20

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 In dem Jahr, als der Tartan[1] nach Asdod kam, als ihn Sargon, der König von Assyrien, sandte und er gegen Asdod kämpfte und es einnahm, (1Sam 5,1; 2Kön 18,17; 2Chr 26,6)2 zu jener Zeit hatte der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, so gesprochen: Geh, lege das Sacktuch ab von deinen Hüften und zieh die Sandalen aus von deinen Füßen! Und er machte es so, ging entblößt[2] und barfuß. (1Sam 19,24; 2Kön 19,1; Jes 15,3; Mi 1,8; Mi 1,11; Joh 21,7; Offb 11,3)3 Da sprach der HERR: Gleichwie mein Knecht Jesaja drei Jahre lang entblößt und barfuß einhergegangen ist, als Zeichen und Warnung für Ägypten und Kusch, (Jes 8,18; Jer 13,1; Hes 14,8)4 so wird der König von Assyrien die gefangenen Ägypter und die zur Verbannung bestimmten Kuschiter, Knaben und Greise entblößt und barfuß und mit entblößtem Gesäß wegführen, zur Schande Ägyptens. (2Sam 10,4; Jer 13,22; Jer 13,26)5 Da werden dann diejenigen verzagen und zuschanden werden, die sich auf Kusch verließen und sich mit Ägypten brüsteten. (2Kön 18,21; Jes 30,3; Hes 29,6)6 Und die Bewohner dieses Küstenlandes werden an jenem Tag sagen: Siehe, so steht es mit unserer Zuflucht, zu der wir geflohen sind um Hilfe und Rettung vor dem König von Assyrien! Wie wollen wir nun entkommen? (Jes 31,1; Lk 21,36; Hebr 2,3)

Jesaja 20

Einheitsübersetzung 2016

von Katholisches Bibelwerk
1 In dem Jahr, in dem der Oberbefehlshaber nach Aschdod kam, als Sargon, der König von Assur, ihn sandte, kämpfte er gegen Aschdod und nahm es ein.2 In jener Zeit hatte der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, gesprochen und gesagt: Geh, löse das Sacktuch von deinen Hüften und ziehe deine Sandalen von deinen Füßen aus! Er hatte so gehandelt. Er war nackt und barfuß umhergegangen.3 Da sagte der HERR: Wie mein Knecht Jesaja drei Jahre lang nackt und barfuß umherging als Zeichen und Sinnbild gegen Ägypten und Kusch,4 so wird der König von Assur die Gefangenen Ägyptens und die Verschleppten Kuschs wegtreiben, Junge und Alte, nackt, barfuß und mit entblößtem Gesäß, zur Schande Ägyptens.5 Dann werden sie erschrecken und schämen sich Kuschs, ihrer Zuversicht, und Ägyptens, ihrer Zierde.6 Und wer diese Küste bewohnt, wird an jenem Tag sagen: Siehe, so steht es mit unserer Zuversicht, zu der wir flohen, um Hilfe zu finden und vor dem König von Assur gerettet zu werden. Wie sollten wir entkommen?

Jesaja 20

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 In dem Jahr, als der Tartan[1] nach Aschdod kam, als Sargon, der König von Assur, ihn sandte, bekämpfte er Aschdod und nahm es ein. (1Sam 5,1; 2Kön 18,17)2 Zu jener Zeit hat der HERR durch Jesaja, den Sohn des Amoz, gesprochen: Geh, und löse das Trauergewand von deinen Hüften, und ziehe deine Sandalen von deinen Füssen! Und so machte er es, nackt ging er und barfuss. (1Sam 19,24; Mi 1,8)3 Da sprach der HERR: Wie mein Diener Jesaja drei Jahre lang nackt und barfuss gegangen ist, als Zeichen und Wunderzeichen gegen Ägypten und gegen Kusch, (Jes 19,4; Jer 13,1; Hes 4,1)4 so wird der König von Assur die Gefangenen Ägyptens und die Weggeführten von Kusch forttreiben, Junge und Alte, nackt und barfuss und mit entblösstem Gesäss, zur Schande Ägyptens[2]. (2Sam 10,4)5 Dann werden sie erschrecken, und sie werden sich schämen wegen Kusch, ihrer Hoffnung, und wegen Ägypten, ihres Schmucks. (Jes 30,3)6 Und wer an jenem Tag an dieser Küste wohnt, wird sprechen: Seht, so steht es um unsere Hoffnung, zu der wir geflohen sind, um Hilfe zu finden, um uns zu retten vor dem König von Assur. Und wie könnten wir da entrinnen?

Jesaja 20

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Es geschah in dem Jahr, in dem der assyrische König Sargon[1] den Tartan, seinen obersten Feldherrn, nach Aschdod[2] schickte und dieser es belagerte und eroberte.[3]2 Jahwe hatte zu Jesaja Ben-Amoz gesagt:[4] „Zieh deinen Trauersack und deine Sandalen aus!“ Er tat es und ging nur mit einem Lendenschurz bekleidet barfuß umher.3 Danach hatte Jahwe gesagt: Drei Jahre lang ist mein Diener Jesaja barfuß und im Lendenschurz herumgelaufen. Als lebendes Zeichen sollte er zeigen, was Ägypten und Nubien treffen wird.4 Der König von Assyrien wird die Ägypter und Nubier gefangen wegtreiben: jung und alt, nackt und barfuß, ja sogar mit entblößtem Gesäß. Was für eine Schande für die Ägypter!5 Und alle, die von Nubien Hilfe erwarteten und so große Stücke auf Ägypten hielten, werden enttäuscht und entmutigt sein.6 Und die Bewohner dieses Küstenstreifens hier werden dann sagen: „Sie waren unsere Hoffnung gewesen! Zu ihnen sind wir um Schutz und Hilfe gelaufen! Sie sollten uns vor dem Assyrer retten! Wo gibt es jetzt noch Rettung für uns?“