1Ein Wallfahrtslied. Rechne, HERR, dem David alle seine Mühsal an[1]! (Ps 25,18)2Der dem HERRN schwor, ein Gelübde tat dem Mächtigen Jakobs: (1Mo 49,24)3»Ich will[2] das Zelt meines Hauses nicht betreten, ich will[3] das Lager meines Bettes nicht besteigen,4ich will[4] meinen Augen keinen Schlaf gestatten, keinen Schlummer meinen Augenlidern,5bis ich eine Stätte finde für den HERRN, Wohnungen für den Starken Jakobs!« (2Sam 7,1; 1Kön 8,17; 1Chr 28,2; Apg 7,46)6Siehe, wir hören von ihr[5] in Efrata, wir fanden sie in dem Gebiete Jaars[6]. (1Sam 7,1; 2Sam 6,3)7Lasst uns einziehen in seine Wohnungen, niederfallen vor dem Schemel seiner Füße! (Ps 99,5; Kla 2,1)8Erhebe dich, HERR, zu deiner Ruhe, du und die Lade deiner Stärke!9Deine Priester sollen sich bekleiden mit Gerechtigkeit, und deine Getreuen sollen jubeln! (2Chr 6,41; Hi 29,14; Offb 19,8)10Wegen Davids, deines Knechtes, weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten! (2Chr 6,42; Ps 84,10; Ps 144,10)11Der HERR hat David einen Treueid[7] geschworen, er wird nicht davon abweichen: »Von der Frucht deines Leibes will ich auf deinen Thron setzen. (4Mo 23,19; 2Sam 7,12; Ps 89,4; Ps 89,5; Lk 1,32; Joh 7,42; Apg 2,30; Apg 13,23)12Wenn deine Söhne meinen Bund und meine Zeugnisse bewahren, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Thron sitzen.« (1Kön 8,25; 2Chr 7,18; Jer 33,17)13Denn der HERR hat Zion erwählt, hat ihn begehrt zu seiner Wohnstätte: (Ps 9,12)14»Dies ist meine Ruhestatt für immer, hier will ich wohnen, denn ich habe ihn[8] begehrt.15Seine Speise will ich reichlich segnen, seine Armen mit Brot sättigen.16Seine Priester will ich bekleiden mit Heil[9], seine Getreuen sollen laut jubeln. (2Chr 6,41; Jes 61,10)17Dort will ich das Horn Davids wachsen lassen[10], habe ich ein Licht zugerichtet meinem Gesalbten. (1Sam 2,10; 1Kön 15,4; 2Chr 21,7; Ps 89,25; Lk 1,69)18Seine Feinde will ich bekleiden mit Schande, aber auf ihm wird seine Krone glänzen[11].« (Ps 35,26)
1Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel.
Denk doch an David, Jahwe, / an all die Mühe, die er auf sich nahm!2Der Jahwe feierlich versprach, / dem starken Gott Jakobs gelobte:3„Ich will mein Haus nicht mehr betreten, / ich will mein Bett nicht mehr besteigen,4meinen Augen keinen Schlaf gestatten, / mir keine Ruhe mehr gönnen,5bis ich einen Platz für Jahwe finde, / eine Wohnung für den starken Gott Jakobs.“6Wir hörten, dass die Lade in Efrata sei /[1] und fanden sie im Gebiet von Jáar.[2]7Kommt, wir gehen in seine Wohnung, / fallen vor seinem Fußschemel nieder!8Mach dich bitte auf, Jahwe, und geh zu deinem Ruheplatz, / du und die Bundeslade deiner Macht.9Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, / und die dir treu sind, sollen sich freuen!10Deinem Diener David zuliebe / weise deinen Gesalbten nicht ab.11Jahwe hat David einen Treueid geschworen / und nimmt diesen Schwur nicht zurück: / „Einen deiner Söhne setze ich auf deinen Thron.12Wenn deine Söhne meinen Bund halten / und meine Gebote, die ich sie lehre, / dann sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Thron sein.“13Denn Jahwe hat den Berg Zion erwählt, / hat ihn zu seinem Wohnsitz bestimmt:14„Hier soll für immer mein Ruheplatz sein, / hier will ich wohnen, hier wollte ich sein!15Ich werde ihn reichlich versorgen, / auch seine Armen mache ich satt.16Deine Priester will ich in Gerechtigkeit kleiden, / und die dir treu sind, sollen sich freuen!17Dort lasse ich Davids Macht wachsen, / dort stelle ich eine Leuchte für meinen Gesalbten auf.18Seine Feinde will ich mit Schande bedecken, / doch auf ihm wird seine Krone erstrahlen.“
Psalm 132
Menge Bibel
1Ein Wallfahrtslied (oder Stufenlied? vgl. Ps 120). Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,2ihm, der dem HERRN einst zuschwor und gelobte Jakobs mächtigem Gott: (2Sam 7,2; 1Chr 17,2)3»Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten, nicht mein Ruhelager besteigen;4ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen, nicht Schlummer meinen Augenlidern,5bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden, eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«6Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath, sie gefunden im Gefilde von Jaar:7»Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!8Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht! (2.Chr 6,41)9Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit[1], und deine Frommen mögen jubeln!10Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz[2] deines Gesalbten nicht ab!«11Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.12Wenn deine Söhne meinen Bund beachten und meine Zeugnisse[3], die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Thron.«13Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:14»Dies ist meine Ruhstatt für immer, hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.15Zions Nahrung will ich reichlich segnen, seine Armen sättigen mit Brot;16seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.17Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.18Seine Feinde will ich kleiden in Schmach, doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«
Psalm 132
King James Version
1A Song of degrees. LORD, remember David, and all his afflictions:2How he sware unto the LORD, and vowed unto the mighty God of Jacob;3Surely I will not come into the tabernacle of my house, nor go up into my bed;4I will not give sleep to mine eyes, or slumber to mine eyelids,5Until I find out a place for the LORD, an habitation for the mighty God of Jacob.6Lo, we heard of it at Ephratah: we found it in the fields of the wood.7We will go into his tabernacles: we will worship at his footstool.8Arise, O LORD, into thy rest; thou, and the ark of thy strength.9Let thy priests be clothed with righteousness; and let thy saints shout for joy.10For thy servant David' sake turn not away the face of thine anointed.11The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne.12If thy children will keep my covenant and my testimony that I shall teach them, their children shall also sit upon thy throne for evermore.13For the LORD hath chosen Zion; he hath desired it for his habitation.14This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it.15I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread.16I will also clothe her priests with salvation: and her saints shall shout aloud for joy.17There will I make the horn of David to bud: I have ordained a lamp for mine anointed.18His enemies will I clothe with shame: but upon himself shall his crown flourish.
1Oh YHVH, tenle en cuenta a David, Todas sus aflicciones.2De cómo juró a YHVH, Y prometió al Fuerte de Jacob:3Ciertamente no entraré al abrigo de mi casa, Ni subiré al lecho de mi reposo,4Ciertamente no concederé sueño a mis ojos, Ni a mis párpados adormecimiento,5Hasta que halle lugar para YHVH, Tabernáculo para el Fuerte de Jacob.6He aquí en Efrata oímos de ella, La hallamos en los campos de Jaar.7Entremos en su Tabernáculo, Postrémonos ante el estrado de sus pies.8¡Oh YHVH, levántate al lugar de tu reposo, Así Tú como el Arca de tu poder!9¡Vístanse tus sacerdotes de justicia, Y griten de júbilo tus santos!10Por amor de David tu siervo, No hagas volver el rostro de tu ungido.11En verdad juró YHVH a David, y no se retractará: Un fruto de tus entrañas pondré en tu trono;12Si tus hijos guardan mi pacto, Y mi testimonio que Yo les enseñaré, Sus hijos también se sentarán sobre tu trono para siempre.13Porque YHVH ha escogido a Sión, La ha deseado para habitación suya:14Este es para siempre el lugar de mi reposo, Aquí habitaré, porque la he deseado.15Bendeciré abundantemente su provisión, Y saciaré de pan a sus menesterosos.16Vestiré con salvación a sus sacerdotes, Y sus santos darán voces de júbilo.17Allí haré retoñar para David un Vástago, Dispondré una lámpara para mi Ungido.18A sus enemigos vestiré de vergüenza, Pero sobre él resplandecerá su corona.