Jeremias Ehelosigkeit als Zeichen des Gerichts über Jerusalem
1Und das Wort des HERRN geschah zu mir:2Du sollst dir keine Frau nehmen und weder Söhne noch Töchter haben an diesem Ort.3Denn so spricht der HERR über die Söhne und über die Töchter, die an diesem Ort geboren werden, und über ihre Mütter, die sie gebären, und über ihre Väter, die sie zeugen in diesem Land:4Sie sollen an tödlichen Krankheiten[1] sterben, sie sollen nicht beklagt noch begraben werden, zu Dünger auf der Fläche des Erdbodens sollen sie werden. Und durch Schwert und durch Hunger sollen sie umkommen, und ihre Leichen sollen den Vögeln des Himmels und den Tieren der Erde zum Fraß dienen. (5Mo 28,22; Jer 7,33; Jer 8,2; Jer 14,16; Jer 15,2; Jer 21,6; Jer 22,18)5Denn so spricht der HERR: Geh nicht in ein Haus der Klage[2], geh nicht hin, um zu klagen, und bekunde ihnen kein Beileid[3]! Denn ich habe meinen Frieden von diesem Volk weggenommen, spricht der HERR[4], die Gnade und das Erbarmen. (Jer 13,14; Jer 16,13; Kla 3,17)6Große und Kleine werden in diesem Land sterben, ohne begraben zu werden. Und man wird nicht um sie trauern und sich ihretwegen nicht ritzen[5] und sich ihretwegen nicht kahl scheren. (3Mo 19,27; Jer 8,2; Jer 22,18; Jer 41,5; Jer 47,5; Jer 48,37)7Und man wird ihnen nicht ⟨Brot⟩ brechen bei der Trauer, um jemanden wegen eines Toten zu trösten, noch wird man sie den Becher des Trostes trinken lassen wegen jemandes Vater und wegen jemandes Mutter. (5Mo 26,14; Hes 24,17)8Auch in ein Haus, ⟨in dem⟩ ein Gastmahl ⟨stattfindet⟩, sollst du nicht gehen, um bei ihnen zu sitzen, zu essen und zu trinken.9Denn so spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Siehe, ich werde an diesem Ort vor euren Augen und in euren Tagen aufhören lassen die Stimme der Wonne und die Stimme der Freude, die Stimme des Bräutigams und die Stimme der Braut. (Jer 7,34; Jer 9,11)10Und es soll geschehen, wenn du diesem Volk all diese Worte verkündigst, und sie zu dir sagen: Warum hat der HERR all dieses große Unheil über uns ausgesprochen? Was ist unsere Schuld und was unsere Sünde, die wir gegen den HERRN, unseren Gott, begangen haben? – (Jer 2,23)11dann sollst du zu ihnen sagen: Weil eure Väter mich verlassen haben, spricht der HERR[6], und anderen Göttern nachgelaufen sind und ihnen gedient und sich vor ihnen niedergeworfen, mich aber verlassen und mein Gesetz nicht beachtet haben, (Ri 2,12; Jer 13,22; Jer 22,9; Jer 44,3; Kla 5,7; Dan 9,10)12und ihr es ⟨noch⟩ schlimmer getrieben habt als eure Väter – und siehe, ihr folgt[7] ein jeder der Verstocktheit seines bösen Herzens, ohne auf mich zu hören –: (Ri 2,19; Jer 7,24; Jer 13,10; Jer 22,28)13So werde ich euch aus diesem Land wegschleudern in ein Land, das ihr nicht kennt, weder ihr noch eure Väter. Dort werdet[8] ihr anderen Göttern dienen Tag und Nacht, weil ich euch keine Gnade schenke. (5Mo 4,28; 2Kön 25,21; Jer 10,18; Jer 15,14; Jer 16,5)
Verheißung der Rückführung nach Israel – Alle Völker werden sich dem HERRN zuwenden
14Darum siehe, Tage kommen, spricht der HERR[9], da wird man nicht mehr sagen: So wahr der HERR lebt, der die Söhne Israel aus dem Land Ägypten heraufgeführt hat! – (2Mo 20,2; Jer 23,7)15sondern: So wahr der HERR lebt, der die Söhne Israel aus dem Land des Nordens heraufgeführt hat und aus all den Ländern, wohin er sie vertrieben hatte! Und ich werde sie in ihr Land zurückbringen, das ich ihren Vätern gegeben habe. (Jes 14,1; Jer 3,18; Jer 12,15; Jer 23,3; Jer 29,14; Jer 30,3; Jer 31,8; Jer 32,37; Hes 37,21; Am 9,14)16Siehe, ich will zu vielen Fischern senden[10], spricht der HERR[11], die sollen sie fischen. Und danach will ich zu vielen Jägern senden[12], die sollen sie jagen von jedem Berg und von jedem Hügel und aus den Felsenklüften. (Kla 4,19; Am 4,2; Hab 1,15)17Denn meine Augen sind auf alle ihre Wege ⟨gerichtet⟩. Sie sind vor mir nicht verborgen, und ihre Schuld ist nicht verhüllt vor meinen Augen. (Hi 10,14; Hi 31,4; Hi 34,22; Ps 33,15; Ps 90,8; Spr 5,21; Jes 66,18; Jer 7,11; Jer 23,24; Jer 32,19)18Doch zuerst will ich ihre Schuld und ihre Sünde zweifach vergelten, weil sie mein Land mit dem Aas ihrer abscheulichen ⟨Opfertiere⟩ entweiht und mein Erbteil mit ihren Gräueln erfüllt haben. (3Mo 26,30; Jes 40,2; Jes 65,7; Hes 36,18)19HERR, meine Stärke und mein Schutz[13] und meine Zuflucht am Tag der Bedrängnis! Zu dir werden Nationen kommen von den Enden der Erde und sagen: Nur Lüge haben unsere Väter geerbt, Nichtigkeiten[14]; und unter ihnen ist keiner, der etwas nützt. (Ps 18,3; Ps 65,3; Jes 2,2; Jes 25,4; Jer 10,3; Jer 14,8; Jer 17,17; Am 2,4)20Kann ⟨denn⟩ ein Mensch sich Götter machen? Das sind doch keine Götter! (2Kön 19,18; Jer 2,11; Gal 4,8)21Darum siehe, ich werde sie zur Erkenntnis bringen. Diesmal werde ich sie meine Hand und meine Macht erkennen lassen; und sie werden erkennen, dass mein Name Jahwe ist. (Ps 83,19; Jer 33,2; Offb 15,4)
1Then the word of the Lord came to me:2‘You must not marry and have sons or daughters in this place.’3For this is what the Lord says about the sons and daughters born in this land and about the women who are their mothers and the men who are their fathers:4‘They will die of deadly diseases. They will not be mourned or buried but will be like dung lying on the ground. They will perish by sword and famine, and their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.’5For this is what the Lord says: ‘Do not enter a house where there is a funeral meal; do not go to mourn or show sympathy, because I have withdrawn my blessing, my love and my pity from this people,’ declares the Lord.6‘Both high and low will die in this land. They will not be buried or mourned, and no-one will cut themselves or shave their head for the dead.7No-one will offer food to comfort those who mourn for the dead – not even for a father or a mother – nor will anyone give them a drink to console them.8‘And do not enter a house where there is feasting and sit down to eat and drink.9For this is what the Lord Almighty, the God of Israel, says: Before your eyes and in your days I will bring an end to the sounds of joy and gladness and to the voices of bride and bridegroom in this place.10‘When you tell these people all this and they ask you, “Why has the Lord decreed such a great disaster against us? What wrong have we done? What sin have we committed against the Lord our God?”11then say to them, “It is because your ancestors forsook me,” declares the Lord, “and followed other gods and served and worshipped them. They forsook me and did not keep my law.12But you have behaved more wickedly than your ancestors. See how all of you are following the stubbornness of your evil hearts instead of obeying me.13So I will throw you out of this land into a land neither you nor your ancestors have known, and there you will serve other gods day and night, for I will show you no favour.”14‘However, the days are coming,’ declares the Lord, ‘when it will no longer be said, “As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of Egypt,”15but it will be said, “As surely as the Lord lives, who brought the Israelites up out of the land of the north and out of all the countries where he had banished them.” For I will restore them to the land I gave to their ancestors.16‘But now I will send for many fishermen,’ declares the Lord, ‘and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks.17My eyes are on all their ways; they are not hidden from me, nor is their sin concealed from my eyes.18I will repay them double for their wickedness and their sin, because they have defiled my land with the lifeless forms of their vile images and have filled my inheritance with their detestable idols.’19Lord, my strength and my fortress, my refuge in time of distress, to you the nations will come from the ends of the earth and say, ‘Our ancestors possessed nothing but false gods, worthless idols that did them no good.20Do people make their own gods? Yes, but they are not gods!’21‘Therefore I will teach them – this time I will teach them my power and might. Then they will know that my name is the Lord.