von SCM Verlag1Nun also, ihr Reichen, weint und heult über eure Plagen, die über euch kommen! (Lk 6,24)2Euer Reichtum ist verfault, und eure Kleider sind von Motten zerfressen worden. (Hi 13,28; Mt 6,19)3Euer Gold und Silber ist verrostet, und ihr Rost wird zum Zeugnis sein gegen euch und euer Fleisch fressen wie Feuer; ihr habt Schätze gesammelt in den letzten Tagen. (Spr 11,17)4Siehe, der von euch vorenthaltene Lohn der Arbeiter, die eure Felder geschnitten haben, schreit, und das Geschrei der Schnitter ist vor[1] die Ohren des Herrn Zebaoth[2] gekommen. (1Mo 4,10; 2Mo 22,22; 3Mo 19,13; 5Mo 24,15; Jer 22,13; Mal 3,5)5Ihr habt auf der Erde in Üppigkeit gelebt und geschwelgt; ihr habt eure Herzen gemästet an einem Schlachttag[3]. (Lk 16,19)6Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht. (Ps 11,2; Ps 94,21; Spr 17,15; Am 5,12; Mt 5,39)
Ermahnung zum Ausharren
7Habt nun Geduld[4], Brüder, bis zur Ankunft des Herrn! Siehe, der Bauer wartet auf die kostbare Frucht der Erde und hat Geduld[5] ihretwegen, bis sie den Früh- und Spätregen empfange. (5Mo 11,14; 2Tim 2,6; Hebr 10,36)8Habt auch ihr Geduld[6], stärkt eure Herzen! Denn die Ankunft des Herrn ist nahe gekommen. (Hebr 10,37; 1Petr 4,7)9Seufzt nicht gegeneinander, Brüder, damit ihr nicht gerichtet werdet! Siehe, der Richter steht vor der Tür. (Mt 7,1; Mt 24,33)10Nehmt, Brüder, zum Vorbild des Leidens und der Geduld[7] die Propheten, die im Namen des Herrn geredet haben! (Jer 26,14; Jer 26,16; Mt 5,12; Hebr 11,32)11Siehe, wir preisen die glückselig, die ausgeharrt haben. Vom Ausharren Hiobs habt ihr gehört, und das Ende ⟨des⟩ Herrn[8] habt ihr gesehen, dass der Herr voll innigen Mitgefühls und barmherzig ist. (Hi 1,21; Hi 42,10; Ps 103,13; Kla 3,32; Röm 12,12; Hebr 6,12; Jak 1,4)
Ermahnung zur Wahrhaftigkeit
12Vor allem aber, meine Brüder, schwört nicht, weder bei dem Himmel noch bei der Erde noch mit irgendeinem anderen Eid! Es sei aber euer Ja ein Ja und euer Nein ein Nein, damit ihr nicht unter ein Gericht fallt. (Mt 5,34; Mt 5,37; Mt 12,36)
Krankheit, Sünde und die Macht des Gebetes
13Leidet jemand unter euch? Er bete. Ist jemand guten Mutes? Er singe Psalmen[9]. (2Sam 22,50; Ps 50,15; Ps 57,8; Apg 16,25)14Ist jemand krank unter euch? Er rufe die Ältesten der Gemeinde[10] zu sich, und sie mögen über ihm beten und ihn mit Öl salben im Namen des Herrn. (Mk 6,13; Apg 15,6)15Und das Gebet des Glaubens wird den Kranken retten[11], und der Herr wird ihn aufrichten, und wenn er Sünden begangen hat, wird ihm vergeben werden. (Jes 38,17; Mk 11,24; 1Kor 12,9)16Bekennt nun einander die Sünden und betet füreinander, damit ihr geheilt werdet! Viel vermag eines Gerechten Gebet[12] in seiner Wirkung. (1Mo 18,32; 1Mo 20,17; 2Mo 32,11; Spr 28,13; 1Thess 1,2; 1Thess 5,25)17Elia war ein Mensch von gleichen Gemütsbewegungen[13] wie wir; und er betete inständig[14], dass es nicht regnen möge, und es regnete nicht auf der Erde drei Jahre und sechs Monate. (Lk 4,25)18Und wieder betete er, und der Himmel gab Regen, und die Erde brachte ihre Frucht hervor. (1Kön 18,42; Ps 104,14)
Verhalten gegenüber irrenden Brüdern
19Meine Brüder, wenn jemand unter euch von der Wahrheit abirrt und jemand ihn zurückführt, (Gal 6,1; 2Tim 2,25)20so wisst, dass der, welcher einen Sünder von der Verirrung seines Weges zurückführt, dessen Seele vom Tode retten und eine Menge von Sünden bedecken wird. (Spr 11,30; 1Petr 4,8; Jud 1,23)
1Now listen, you rich people, weep and wail because of the misery that is coming on you.2Your wealth has rotted, and moths have eaten your clothes.3Your gold and silver are corroded. Their corrosion will testify against you and eat your flesh like fire. You have hoarded wealth in the last days.4Look! The wages you failed to pay the workers who mowed your fields are crying out against you. The cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty.5You have lived on earth in luxury and self-indulgence. You have fattened yourselves in the day of slaughter.[1]6You have condemned and murdered the innocent one, who was not opposing you.
Patience in suffering
7Be patient, then, brothers and sisters, until the Lord’s coming. See how the farmer waits for the land to yield its valuable crop, patiently waiting for the autumn and spring rains.8You too, be patient and stand firm, because the Lord’s coming is near.9Don’t grumble against one another, brothers and sisters, or you will be judged. The Judge is standing at the door!10Brothers and sisters, as an example of patience in the face of suffering, take the prophets who spoke in the name of the Lord.11As you know, we count as blessed those who have persevered. You have heard of Job’s perseverance and have seen what the Lord finally brought about. The Lord is full of compassion and mercy.12Above all, my brothers and sisters, do not swear – not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple ‘Yes’ or ‘No’. Otherwise you will be condemned.
The prayer of faith
13Is anyone among you in trouble? Let them pray. Is anyone happy? Let them sing songs of praise.14Is anyone among you ill? Let them call the elders of the church to pray over them and anoint them with oil in the name of the Lord.15And the prayer offered in faith will make the sick person well; the Lord will raise them up. If they have sinned, they will be forgiven.16Therefore confess your sins to each other and pray for each other so that you may be healed. The prayer of a righteous person is powerful and effective.17Elijah was a human being, even as we are. He prayed earnestly that it would not rain, and it did not rain on the land for three and a half years.18Again he prayed, and the heavens gave rain, and the earth produced its crops.19My brothers and sisters, if one of you should wander from the truth and someone should bring that person back,20remember this: whoever turns a sinner from the error of their way will save them from death and cover over a multitude of sins.