2.Korinther 7

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Da wir nun diese Verheißungen haben, Geliebte, so wollen wir uns reinigen von jeder Befleckung des Fleisches und des Geistes und die Heiligkeit vollenden in der Furcht Gottes. (Hebr 10,22; Hebr 12,14; 1Joh 3,3)2 Gebt uns Raum ⟨in euren Herzen⟩! Wir haben niemand unrecht getan, wir haben niemand zugrunde gerichtet, wir haben niemand übervorteilt. (Apg 20,33; 2Kor 12,17)3 Nicht um zu verurteilen, rede ich; denn ich habe vorhin gesagt, dass ihr in unseren Herzen seid, um mitzusterben und mitzuleben. (2Kor 6,11)4 Groß ist meine Freimütigkeit euch gegenüber, groß mein Rühmen über euch; ich bin mit Trost erfüllt, ich bin überreich an Freude bei all unserer Bedrängnis. (2Kor 1,14; 2Kor 6,10; 1Thess 3,7; 2Thess 1,4; Phlm 1,7)5 Denn auch als wir nach Mazedonien kamen, hatte unser Fleisch keine Ruhe, sondern in allem waren wir bedrängt; von außen Kämpfe, von innen Ängste. (2Kor 2,13; 2Kor 4,8; 2Kor 11,28; 1Thess 2,2)6 Aber der die Niedrigen tröstet, Gott, tröstete uns durch die Ankunft des Titus; (2Kor 1,3; 2Kor 2,13)7 doch nicht nur durch seine Ankunft, sondern auch durch den Trost, womit er bei euch[1] getröstet worden ist, denn er berichtete uns eure Sehnsucht, euer Wehklagen, euren Eifer für mich, sodass ich mich noch mehr freute.8 Denn wenn ich euch auch durch den Brief betrübt habe, so reut es mich nicht.[2] Wenn es mich auch gereut hat, so sehe ich, dass jener Brief, wenn er euch auch kurze Zeit betrübt hat, ⟨doch Segen gewirkt hat; und⟩ (2Kor 2,3)9 jetzt freue ich mich[3], nicht dass ihr betrübt worden, sondern dass ihr zur Buße betrübt worden seid; denn ihr seid nach Gottes ⟨Sinn⟩ betrübt worden, damit ihr in keiner Weise von uns Schaden erlittet.10 Denn die Betrübnis nach Gottes ⟨Sinn⟩ bewirkt eine nie zu bereuende Buße zum Heil[4]; die Betrübnis der Welt aber bewirkt den Tod.11 Denn siehe, ebendies, dass ihr nach Gottes ⟨Sinn⟩ betrübt worden seid, wie viel Bemühen hat es ⟨bei⟩ euch bewirkt! Sogar Verteidigung, sogar Unwillen, sogar Furcht, sogar Sehnsucht, sogar Eifer, sogar Bestrafung! In allem habt ihr bewiesen, dass ihr in der Sache rein seid. (1Kor 5,2)12 Wenn ich euch also auch geschrieben habe, ⟨so geschah es⟩ nicht wegen des Beleidigers[5], auch nicht wegen des Beleidigten[6], sondern damit euer Bemühen um uns[7] bei euch offenbar werde vor Gott.13 Deswegen sind wir getröstet worden. Außer unserem Trost aber freuten wir uns noch viel mehr über die Freude des Titus, denn sein Geist ist durch euch alle erquickt worden. (2Kor 2,2; Phlm 1,20)14 Denn wenn ich ihm etwas Rühmendes über euch gesagt habe, so bin ich nicht zuschanden geworden; sondern wie wir alles in Wahrheit zu euch geredet haben, so ist auch unser Rühmen vor Titus Wahrheit geworden; (2Kor 8,24)15 und sein Herz[8] ist euch besonders zugetan, wenn er an euer aller Gehorsam denkt, wie ihr ihn mit Furcht und Zittern empfangen habt. (2Kor 2,9; Phil 2,12)16 Ich freue mich, dass ich in allem Zutrauen zu euch habe[9]. (2Kor 2,3; 2Thess 3,4; Phlm 1,21)

2.Korinther 7

New International Version

von Biblica
1 Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God.2 Make room for us in your hearts. We have wronged no-one, we have corrupted no-one, we have exploited no-one.3 I do not say this to condemn you; I have said before that you have such a place in our hearts that we would live or die with you.4 I have spoken to you with great frankness; I take great pride in you. I am greatly encouraged; in all our troubles my joy knows no bounds.5 For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn – conflicts on the outside, fears within.6 But God, who comforts the downcast, comforted us by the coming of Titus,7 and not only by his coming but also by the comfort you had given him. He told us about your longing for me, your deep sorrow, your ardent concern for me, so that my joy was greater than ever.8 Even if I caused you sorrow by my letter, I do not regret it. Though I did regret it – I see that my letter hurt you, but only for a little while –9 yet now I am happy, not because you were made sorry, but because your sorrow led you to repentance. For you became sorrowful as God intended and so were not harmed in any way by us.10 Godly sorrow brings repentance that leads to salvation and leaves no regret, but worldly sorrow brings death.11 See what this godly sorrow has produced in you: what earnestness, what eagerness to clear yourselves, what indignation, what alarm, what longing, what concern, what readiness to see justice done. At every point you have proved yourselves to be innocent in this matter.12 So even though I wrote to you, it was neither on account of the one who did the wrong nor on account of the injured party, but rather that before God you could see for yourselves how devoted to us you are.13 By all this we are encouraged. In addition to our own encouragement, we were especially delighted to see how happy Titus was, because his spirit has been refreshed by all of you.14 I had boasted to him about you, and you have not embarrassed me. But just as everything we said to you was true, so our boasting about you to Titus has proved to be true as well.15 And his affection for you is all the greater when he remembers that you were all obedient, receiving him with fear and trembling.16 I am glad I can have complete confidence in you.