1.Timotheus 1

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Paulus, Apostel[1] Christi Jesu nach Befehl Gottes, unseres Retters, und Christi Jesu, unserer Hoffnung, (Kol 1,27; 1Tim 2,3; Tit 1,3; Tit 3,4; Jud 1,25)2 Timotheus, ⟨meinem⟩ echten Kind im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Christus Jesus, unserem Herrn! (Apg 16,1; Röm 1,7; 1Kor 4,17; Tit 1,4; 2Joh 1,3)3 So wie ich dich bat, als ich nach Mazedonien abreiste, in Ephesus zu bleiben, damit du einigen Weisung erteiltest, nichts anderes zu lehren (Apg 20,1; 2Joh 1,9)4 noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als ⟨sie den⟩ Verwalterdienst[2] Gottes ⟨fördern⟩, der im Glauben ⟨geschieht⟩. – (1Tim 4,7; 2Tim 4,4; Tit 1,14; Tit 3,9)5 Das Ziel der Weisung[3] aber ist Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben. (Röm 12,9; Röm 13,10; 1Tim 1,19; 1Tim 3,9; 2Tim 1,5)6 Davon sind einige abgeirrt und haben sich leerem Geschwätz zugewandt. (1Tim 6,21)7 Sie wollen Gesetzeslehrer sein und verstehen nichts, weder was sie sagen noch was sie fest behaupten. –8 Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzgemäß gebraucht, (Röm 7,12)9 indem er dies weiß, dass für einen Gerechten das Gesetz nicht bestimmt ist, sondern für Gesetzlose und Widerspenstige, für Gottlose und Sünder, für Heillose und Unheilige, Vatermörder und Muttermörder, Mörder, (Gal 5,23)10 Unzüchtige[4], mit Männern Schlafende[5], Menschenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre entgegensteht, (1Tim 6,3; 2Tim 1,13; 2Tim 4,3; Tit 1,9; Tit 2,1)11 nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen[6] Gottes, das mir anvertraut worden ist. (2Kor 4,4; 1Thess 2,4)12 Ich danke[7] Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, dass er mich als treu erachtet und in den Dienst gestellt hat, (Apg 13,2; 1Kor 7,25; 2Kor 3,5)13 der ich früher ein Lästerer und Verfolger und Gewalttäter war; aber mir ist Barmherzigkeit zuteilgeworden, weil ich es unwissend im Unglauben getan hatte; (Lk 23,34; Apg 8,3)14 überströmend aber war die Gnade unseres Herrn mit Glauben und Liebe, die in Christus Jesus ⟨sind⟩. (Röm 5,20; 1Kor 15,10; 2Tim 1,13)15 Das Wort ist gewiss[8] und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder zu retten, von welchen ich der erste bin. (Mt 9,13; Lk 19,10; Joh 3,17; 1Kor 15,9; 1Tim 3,1; 1Tim 4,9; 2Tim 2,11; Tit 3,8; Offb 19,9)16 Aber darum ist mir Barmherzigkeit zuteilgeworden, damit Jesus Christus an mir als dem Ersten die ganze Langmut bewies, zum Vorbild für die, welche an ihn glauben werden zum ewigen Leben. (Joh 3,16)17 Dem König der Zeitalter[9] aber, dem unvergänglichen, unsichtbaren, alleinigen Gott, sei Ehre und Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit[10]! Amen[11]. (Ps 145,13; Röm 16,27; 1Kor 8,6; 1Tim 2,5; 1Tim 6,15)18 Dieses Gebot vertraue ich dir an, ⟨mein⟩ Kind Timotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen über dich, damit du durch sie den guten Kampf kämpfst, (1Tim 4,14; 1Tim 6,12; Jud 1,3)19 indem du den Glauben bewahrst und ein gutes Gewissen, das einige von sich gestoßen und ⟨so⟩ im Hinblick auf den Glauben Schiffbruch erlitten haben; (Apg 24,16; 1Tim 1,5)20 unter ihnen sind Hymenäus und Alexander, die ich dem Satan übergeben habe, damit sie zurechtgewiesen[12] werden, nicht zu lästern. (Apg 19,33; 1Kor 5,5; 2Tim 2,17)

1.Timotheus 1

New International Version

von Biblica
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the command of God our Saviour and of Christ Jesus our hope,2 To Timothy my true son in the faith: Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.3 As I urged you when I went into Macedonia, stay there in Ephesus so that you may command certain people not to teach false doctrines any longer4 or to devote themselves to myths and endless genealogies. Such things promote controversial speculations rather than advancing God’s work – which is by faith.5 The goal of this command is love, which comes from a pure heart and a good conscience and a sincere faith.6 Some have departed from these and have turned to meaningless talk.7 They want to be teachers of the law, but they do not know what they are talking about or what they so confidently affirm.8 We know that the law is good if one uses it properly.9 We also know that the law is made not for the righteous but for lawbreakers and rebels, the ungodly and sinful, the unholy and irreligious, for those who kill their fathers or mothers, for murderers,10 for the sexually immoral, for those practising homosexuality, for slave traders and liars and perjurers – and for whatever else is contrary to the sound doctrine11 that conforms to the gospel concerning the glory of the blessed God, which he entrusted to me.12 I thank Christ Jesus our Lord, who has given me strength, that he considered me trustworthy, appointing me to his service.13 Even though I was once a blasphemer and a persecutor and a violent man, I was shown mercy because I acted in ignorance and unbelief.14 The grace of our Lord was poured out on me abundantly, along with the faith and love that are in Christ Jesus.15 Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners – of whom I am the worst.16 But for that very reason I was shown mercy so that in me, the worst of sinners, Christ Jesus might display his immense patience as an example for those who would believe in him and receive eternal life.17 Now to the King eternal, immortal, invisible, the only God, be honour and glory for ever and ever. Amen.18 Timothy, my son, I am giving you this command in keeping with the prophecies once made about you, so that by recalling them you may fight the battle well,19 holding on to faith and a good conscience, which some have rejected and so have suffered shipwreck with regard to the faith.20 Among them are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan to be taught not to blaspheme.