Psalm 85

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Von den Söhnen Korachs. Ein Psalm. (Ps 42,1)2 HERR, du hast Gefallen gefunden an deinem Land, hast die Gefangenschaft Jakobs gewendet. (Ps 126,1)3 Du hast vergeben die Ungerechtigkeit deines Volkes, alle ihre Sünde hast du zugedeckt. // (5Mo 32,43; Jes 40,1; Jer 50,20; Mi 7,19)4 Du hast zurückgezogen all deinen Grimm, hast dich abgewandt von der Glut deines Zorns. (Jes 12,1; Hos 11,9)5 Wende dich wieder zu uns[1], Gott unseres Heils[2], und mache deinem Unwillen gegen uns ein Ende! (5Mo 29,27; Ps 60,3; Mi 7,7)6 Willst du uns ewig zürnen? Willst du deinen Zorn währen lassen von Generation zu Generation? (Ps 77,8)7 Willst du uns nicht wieder beleben, dass dein Volk sich in dir freut? (Jer 33,10)8 Lass uns, HERR, deine Gnade sehen, und gewähre uns dein Heil[3]!9 Hören will ich, was Gott, was der HERR reden wird; gewiss wird er Frieden ansagen[4] seinem Volk und seinen Getreuen, doch sollen sie nicht zur Torheit zurückkehren. (Jer 29,11)10 Fürwahr, nahe ist sein Heil[5] denen, die ihn fürchten, damit Herrlichkeit wohnt in unserem Land. (Jes 46,13)11 Gnade und Wahrheit[6] sind sich begegnet, Gerechtigkeit und Frieden haben sich geküsst. (Ps 72,3; Joh 1,15)12 Wahrheit[7] wird sprossen aus der Erde, Gerechtigkeit herniederschauen vom Himmel. (Jes 45,8)13 Auch wird der HERR das Gute geben, und unser Land wird seinen Ertrag bringen. (Hes 36,30)14 Gerechtigkeit wird vor ihm hergehen, und er wird ihre Tritte zum Weg machen[8].

Psalm 85

New International Version

von Biblica
1 You, Lord, showed favour to your land; you restored the fortunes of Jacob.2 You forgave the iniquity of your people and covered all their sins.[1]3 You set aside all your wrath and turned from your fierce anger.4 Restore us again, God our Saviour, and put away your displeasure towards us.5 Will you be angry with us for ever? Will you prolong your anger through all generations?6 Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?7 Show us your unfailing love, Lord, and grant us your salvation.8 I will listen to what God the Lord says; he promises peace to his people, his faithful servants – but let them not turn to folly.9 Surely his salvation is near those who fear him, that his glory may dwell in our land.10 Love and faithfulness meet together; righteousness and peace kiss each other.11 Faithfulness springs forth from the earth, and righteousness looks down from heaven.12 The Lord will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.13 Righteousness goes before him and prepares the way for his steps.

Psalm 85

Neue Genfer Übersetzung

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Für den Dirigenten[1]. Von den Korachitern[2]. Ein Psalm. (Ps 4,1; Ps 42,1)2 HERR, du hattest Gefallen an deinem Land, die Nachkommen Jakobs hast du aus der Gefangenschaft befreit.3 Du hast die Schuld deines Volkes vergeben und alle ihre Sünden zugedeckt. //[3] (Ps 3,3)4 Deinen Groll hast du beendet, hast abgelassen von deinem glühenden Zorn.5 Richte uns nun wieder auf[4], Gott, der uns Rettung schenkt! Setz deinem Unwillen gegen uns doch ein Ende!6 Oder willst du ewig aufgebracht sein über uns? Willst du zornig auf uns sein – jetzt und in allen künftigen Generationen?7 Willst du uns nicht wieder neues Leben schenken, damit dein Volk sich über dich freuen kann?8 Lass uns deine Gnade erfahren, HERR, und schenke uns Rettung.9 Ich will hören, was Gott, der HERR, sagt. Frieden verspricht er seinem Volk, all denen, die ihm treu sind. Nur sollen sie nicht wieder in ihre verhängnisvollen Fehler zurückfallen[5]!10 Ja, nahe ist seine Rettung denen, die in Ehrfurcht vor ihm leben. Seine Herrlichkeit soll wieder Wohnung nehmen in unserem Land.11 Dann begegnen einander Gnade und Wahrheit, dann küssen sich Gerechtigkeit und Friede.12 Treue wird aus der Erde sprießen und Gerechtigkeit herabschauen vom Himmel.13 Der HERR wird uns mit allem Guten beschenken, und unser Land wird seinen Ertrag bringen.14 Gerechtigkeit wird vor unserem Gott hergehen, und er wird sie Schritt um Schritt zu seinem Weg ´für uns` machen[6].