1Ein Lied. Ein Psalm. Von Asaf. (Ps 50,1)2Gott, schweige nicht[1]! Verstumme nicht und sei nicht stille, Gott! (Ps 109,1)3Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, erheben das Haupt. (Ps 2,1)4Gegen dein Volk planen sie listige Anschläge, und sie beraten sich gegen die, die bei dir geborgen sind.5Sie sprechen: Kommt und lasst uns sie als Nation[2] vertilgen, dass nicht mehr gedacht werde des Namens Israel! (Est 3,6; Ps 74,8; Ps 124,3)6Denn sie haben sich beraten mit einmütigem Herzen, sie haben einen Bund gegen dich geschlossen: (Ps 2,2)7Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hageriter,8Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa samt den Bewohnern von Tyrus.9Auch Assur hat sich ihnen angeschlossen. Sie sind zu einem Arm geworden den Söhnen Lots. // (1Mo 19,37)10Tu ihnen wie Midian, wie Sisera, wie Jabin am Bach Kischon! (Ri 4,15; Ri 5,21; Ri 7,25)11Sie wurden vernichtet zu En-Dor, sie wurden dem Erdboden zum Dünger! (Jer 8,2)12Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna alle ihre Fürsten! (Ri 7,25; Ri 8,21)13Die gesagt haben: Lasst uns in Besitz nehmen die Weideplätze Gottes! (Hes 36,2)14Mein Gott, mache sie gleich der Raddistel[3], wie Spreu vor dem Wind! (Hi 21,18; Jes 17,13)15Wie Feuer den Wald verbrennt und wie eine Flamme die Berge entzündet, (Hes 21,3)16so verfolge sie mit deinem Wetter, und mit deinem Sturmwind schrecke sie! (Hi 27,20)17Bedecke[4] ihr Gesicht mit Schande, damit sie deinen Namen, HERR, suchen!18Lass sie beschämt und erschreckt sein für immer, mit Scham bedeckt sein und umkommen, (Ps 35,4)19damit sie erkennen, dass du allein – HERR ist ⟨ja⟩ dein Name! – der Höchste bist über die ganze Erde! (2Mo 6,2; Ps 59,14; Ps 97,9; Ps 138,6; Jes 37,16; Jes 42,8; Dan 4,21)
1O God, do not remain silent; do not turn a deaf ear, do not stand aloof, O God.2See how your enemies growl, how your foes rear their heads.3With cunning they conspire against your people; they plot against those you cherish.4‘Come,’ they say, ‘let us destroy them as a nation, so that Israel’s name is remembered no more.’5With one mind they plot together; they form an alliance against you –6the tents of Edom and the Ishmaelites, of Moab and the Hagrites,7Byblos, Ammon and Amalek, Philistia, with the people of Tyre.8Even Assyria has joined them to reinforce Lot’s descendants.[1]9Do to them as you did to Midian, as you did to Sisera and Jabin at the River Kishon,10who perished at Endor and became like dung on the ground.11Make their nobles like Oreb and Zeeb, all their princes like Zebah and Zalmunna,12who said, ‘Let us take possession of the pasture-lands of God.’13Make them like tumble-weed, my God, like chaff before the wind.14As fire consumes the forest or a flame sets the mountains ablaze,15so pursue them with your tempest and terrify them with your storm.16Cover their faces with shame, Lord, so that they will seek your name.17May they ever be ashamed and dismayed; may they perish in disgrace.18Let them know that you, whose name is the Lord – that you alone are the Most High over all the earth.
Verschwörung der Völker gegen Israel und gegen Gott
1Ein Lied. Ein Psalm Asafs.2Gott, bleibe nicht untätig! Schweige nicht und sieh nicht tatenlos zu, o Gott!3Sieh doch, wie deine Feinde in Aufruhr geraten! Menschen, die dich hassen, lehnen sich auf mit hoch erhobenem Haupt.4Sie planen eine Verschwörung gegen dein Volk, sie rotten sich zusammen gegen die, die bei dir Schutz finden[1].5»Kommt!«, sagen sie, »wir wollen dieses ganze Volk auslöschen! In Zukunft soll sich niemand mehr an den Namen Israel erinnern!«6Bei ihren Beratungen sind sie sich völlig einig, gegen dich, ´Gott`, richtet sich ihr Bündnis!7Es sind die Edomiter und die Ismaëliter, die alle in Zelten wohnen, die Moabiter und Hagariter,8dann die von Gebal, Ammon und Amalek, die Philister samt denen, die in Tyrus wohnen.9Auch die Assyrer haben sich ihnen angeschlossen und unterstützen ´die Moabiter und die Ammoniter`, die Nachkommen Lots. //[2] (Ps 3,3)10Geh mit ihnen um wie damals mit den Midianitern, wie mit Sisera und Jabin am Fluss Kischon!11Bei En-Dor wurden sie vernichtend geschlagen, und ihre Leichen wurden zum Dünger für den Erdboden.12Lass es ihren Fürsten ergehen wie damals Oreb und Seëb, lass all ihre Anführer enden wie Sebach und Zalmunna!13Auch sie sagten sich: »Wir wollen das ganze Herrschaftsgebiet Gottes[3] für uns erobern!«14Mein Gott, mach sie ausgedörrten Disteln gleich, die der Sturm umherwirbelt[4], zerstreue sie wie Spreu im Wind!15Wie ein Feuer, das den Wald verbrennt, und wie sengende Flammen, die Bergkuppen kahlfressen,16so komme du über sie und jage sie im Unwetter davon, sprenge sie auseinander[5] wie durch einen Wirbelsturm.17Lass ihnen die Schamröte ins Gesicht steigen, damit sie dich suchen und nach deinem Namen fragen, o HERR.18Schmach und Schrecken soll sie für immer zeichnen, mögen sie in Schande zugrunde gehen.19Denn sie sollen endlich erkennen, dass du allein, der du HERR genannt wirst, der höchste Herrscher über die ganze Erde bist.