Psalm 126

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Ein Wallfahrtslied. Als der HERR die Gefangenen[1] Zions zurückführte, waren wir wie Träumende. (Esr 1,11; Ps 14,7; Ps 85,2; Jer 33,26)2 Da wurde unser Mund voll Lachen und unsere Zunge voll Jubel. Da sagte man unter den Nationen: »Der HERR hat Großes an ihnen getan!« (Hi 8,21; Jes 35,10; Jes 51,11; Hes 36,36)3 Der HERR hat Großes an uns getan: Wir waren fröhlich! (Joe 2,21; Lk 1,49; Lk 8,39)4 Bringe zurück, HERR, unsere Gefangenen[2], gleich den Bächen im Südland. (Jes 41,18; Jer 29,14; Jer 30,3)5 Die mit Tränen säen, werden mit Jubel ernten. (Jer 31,9; Mt 5,4)6 Er geht weinend hin und trägt den Samen zum Säen[3]. Er kommt heim mit Jubel und trägt seine Garben. (Ps 30,6)

Psalm 126

New International Reader’s Version

von Biblica
1 Our enemies took us away from Zion. But when the LORD brought us home, it seemed like a dream to us.2 Our mouths were filled with laughter. Our tongues sang with joy. Then the people of other nations said, ‘The LORD has done great things for them.’3 The LORD has done great things for us. And we are filled with joy.4 LORD, bless us with great success again, as rain makes streams flow in the Negev Desert.5 Those who cry as they plant their crops will sing with joy when they gather them in.6 Those who go out weeping as they carry seeds to plant will come back singing with joy. They will bring the new crop back with them.