Väterliche Unterweisung zum Streben nach Weisheit und zum Befolgen ihrer Lehre
1Hört, ihr Söhne, auf die Zucht des Vaters und merkt auf, um Einsicht zu kennen! (1Mo 49,2; Spr 1,2; Spr 2,3; Spr 5,1; Spr 13,1)2Denn gute Lehre gebe ich euch. Meine Weisung sollt ihr nicht verlassen! (Hi 33,3; Spr 8,6)3Als ich ⟨noch⟩ ein Sohn war ⟨bei⟩ meinem Vater, zart und einzig war vor[1] meiner Mutter,4da unterwies er mich und sprach zu mir: Dein Herz halte meine Worte fest! Beachte meine Gebote und lebe! (Spr 3,2; Spr 7,2)5Erwirb dir Weisheit, erwirb Verstand, vergiss ⟨sie⟩ nicht! Und weiche nicht von den Reden meines Mundes! (Hi 23,11; Spr 23,23; Jak 1,5)6Verlass sie nicht, so wird sie dich behüten; liebe sie, so wird sie dich bewahren! (Spr 2,10; Spr 3,21)7Der Weisheit Anfang ist: Erwirb dir Weisheit![2] Und mit allem, was du erworben hast, erwirb ⟨dir⟩ Verstand! (2Chr 1,10; Spr 2,4)8Halte sie hoch, so wird sie dich erhöhen! Sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst. (Spr 3,16)9Sie verleiht deinem Haupt einen anmutigen Kranz, eine prächtige Krone reicht sie dir dar. (1Kön 3,13; Spr 14,18)10Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann werden dir zahlreich die Lebensjahre!11Im Weg der Weisheit unterweise ich dich, lasse dich gehen auf geraden Bahnen. (Ps 23,3; Spr 2,20)12Wenn du gehst, wird dein Schreiten nicht beengt sein, und wenn du läufst, wirst du nicht stürzen. (Spr 2,9; Spr 3,23)13Halte fest an der Zucht, lass nicht ab! Wahre sie, denn sie ist dein Leben! – (5Mo 32,47; Spr 6,23; Spr 8,35; Spr 10,17)14Den Pfad der Gottlosen betritt nicht, beschreite nicht den Weg der Bösen! (Ps 1,1; Spr 22,25; 1Kor 15,33)15Lass ihn liegen, geh nicht darauf, weiche von ihm und geh vorbei! (Spr 1,15; Spr 5,8; Spr 24,1)16Denn sie schlafen nicht, wenn sie nichts Böses getan, und ihr Schlaf wird ihnen geraubt, wenn sie nicht ⟨irgendeinen⟩ zu Fall gebracht haben. (Ps 36,3; Spr 2,14)17Denn sie essen Brot der Gottlosigkeit, und Wein von Gewalttaten trinken sie.[3] (Jes 5,18; Jer 9,4)18Aber der Pfad der Gerechten ist wie das glänzende Morgenlicht, heller und heller erstrahlt es bis zur Tageshöhe. (Ri 5,31; 2Sam 23,4; Ps 97,11; Spr 13,9)19Der Weg der Gottlosen ist wie das Dunkel; sie erkennen nicht, worüber sie stürzen. (Hi 5,14; Ps 82,5; Spr 22,5; Jes 59,9; Jer 23,12)20Mein Sohn, auf meine Worte achte, meinen Reden neige dein Ohr zu! (Ps 34,12; Spr 5,1)21Lass sie nicht aus deinen Augen weichen, bewahre sie im Innern deines Herzens! (5Mo 4,9; Spr 3,1; Spr 6,21; Spr 7,3; Spr 22,18)22Denn Leben sind sie denen, die sie finden, und Heilung für ihr ganzes Fleisch. – (Spr 3,8; Spr 12,18)23Mehr als alles, was man ⟨sonst⟩ bewahrt, behüte dein Herz! Denn in ihm ⟨entspringt⟩ die Quelle[4] des Lebens. – (Spr 16,17; Mt 12,34)24Lass weichen von dir die Falschheit des Mundes und die Verdrehtheit der Lippen entferne von dir! – (Ps 34,14; 1Petr 3,10)25Lass deine Augen geradeaus blicken und deine Blicke gerade vor dich gehen! – (Hi 31,1)26Gib acht auf die Bahn deines Fußes, und alle deine Wege seien geordnet! (Spr 15,21; Spr 21,29; Spr 23,19; Hebr 12,13)27Bieg nicht ab zur Rechten noch zur Linken, lass weichen deinen Fuß vom Bösen! (5Mo 5,32; 2Petr 2,15)
Sprüche 4
King James Version
1Hear, ye children, the instruction of a father, and attend to know understanding.2For I give you good doctrine, forsake ye not my law.3For I was my father' son, tender and only beloved in the sight of my mother.4He taught me also, and said unto me, Let thine heart retain my words: keep my commandments, and live.5Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.6Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee.7Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all thy getting get understanding.8Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her.9She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.10Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of thy life shall be many.11I have taught thee in the way of wisdom; I have led thee in right paths.12When thou goest, thy steps shall not be straitened; and when thou runnest, thou shalt not stumble.13Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life.14Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men .15Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.16For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.17For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.18But the path of the just is as the shining light, that shineth more and more unto the perfect day.19The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.20My son, attend to my words; incline thine ear unto my sayings.21Let them not depart from thine eyes; keep them in the midst of thine heart.22For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.23Keep thy heart with all diligence; for out of it are the issues of life.24Put away from thee a froward mouth, and perverse lips put far from thee.25Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee.26Ponder the path of thy feet, and let all thy ways be established.27Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil.
Sprüche 4
La Bible du Semeur
Les conseils d’un père
1Ecoutez, mes fils, l’instruction d’un père, soyez attentifs pour acquérir du discernement.2Car c’est un bon enseignement que je vous donne. N’abandonnez pas l’éducation que je vous ai donnée,3car j’ai été, moi aussi, un fils pour mon père, et ma mère me chérissait comme un enfant unique.4Mon père m’a enseigné et m’a dit: « Que ton cœur retienne mes paroles, suis mes préceptes, et tu vivras.5Acquiers la sagesse et l’intelligence, n’oublie pas, ne dévie pas de ce que je t’ai appris.6N’abandonne pas la sagesse, et elle te gardera, aime-la, et elle te protégera.7Voici le début de la sagesse: acquiers la sagesse, recherche l’intelligence au prix de tout ce que tu possèdes[1]. (Mt 13,45)8Tiens-la en haute estime[2], et elle t’élèvera. Si tu l’embrasses[3], elle te mettra en honneur. (Spr 5,15; Spr 5,20)9Elle posera une belle couronne sur ta tête, elle t’ornera d’un diadème magnifique. »10Mon fils, écoute-moi et reçois mes paroles, ainsi tu prolongeras ta vie[4]. (Spr 3,18)11C’est la voie de la sagesse que je t’enseigne. Je te guide vers de droits chemins.12Si tu y marches, tes pas ne seront pas gênés, et si tu y cours, tu ne trébucheras pas[5]. (Ps 18,37; Spr 3,23; Spr 10,9; Spr 19,1; Jes 40,30)13Tiens-toi fermement à l’éducation qui t’a été donnée, ne la rejette pas. Restes-y attaché, car ta vie en dépend.14Ne t’engage pas dans la voie des méchants, ne suis pas l’exemple de ceux qui font le mal.15Eloigne-toi de leur sentier, ne t’y aventure pas, écarte-toi d’eux et va ton chemin.16Car ces gens-là ne dormiraient pas s’ils n’avaient pas fait quelque chose de mal, ils perdraient le sommeil s’ils n’avaient causé la chute de quelqu’un.17Ils se nourrissent du pain de la méchanceté et boivent le vin de la violence.18Le sentier des justes est comme la lumière de l’aurore dont l’éclat ne cesse de croître jusqu’en plein jour.19La route des méchants, elle, est plongée dans l’obscurité: ils n’aperçoivent pas l’obstacle qui les fera tomber.20Mon fils, sois attentif à mes paroles, prête l’oreille à mes propos,21ne les perds pas de vue. Garde-les au fond de ton cœur,22car ils apportent la vie à ceux qui les accueillent, et ils assurent la santé du corps.23Par-dessus tout, veille soigneusement sur ton cœur, car il est à la source de tout ce qui fait ta vie.24Garde-toi de prononcer des propos tordus: rejette les discours pervers.25Regarde bien en face de toi, et que ton regard se porte droit devant toi.26Observe bien le chemin sur lequel tu t’engages, et emprunte des routes sûres.27Ne t’en écarte ni à droite ni à gauche, détourne ton pied du mal.