Psalm 40

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Dem Chorleiter. Von David. Ein Psalm.2 Beharrlich habe ich auf den HERRN geharrt, und er hat sich zu mir geneigt und mein Schreien gehört. (Ps 18,7)3 Er hat mich heraufgeholt aus der Grube des Verderbens[1], aus Schlick ⟨und⟩ Schlamm; und er hat meine Füße auf Felsen gestellt, meine Schritte fest gemacht. (Ps 27,5; Ps 37,23; Ps 55,24; Ps 69,3; Ps 119,133)4 Und in meinen Mund hat er ein neues Lied gelegt, einen Lobgesang auf unseren Gott. Viele werden es sehen und sich fürchten und auf den HERRN vertrauen. (Ps 33,3; Ps 71,6)5 Glücklich der Mann, der den HERRN zu seiner Zuversicht macht und sich nicht wendet zu den Drängern[2] und den in Lüge Festgefahrenen! (Ps 73,28)6 Vielfach hast du, HERR, mein Gott, deine Wundertaten und deine Pläne an uns vollbracht; nichts ist mit dir zu vergleichen. Wollte ich davon berichten und reden – sie sind zu zahlreich, um sie aufzuzählen. (Hi 5,9; Ps 71,15; Ps 139,17)7 An Schlacht- und Speisopfern hattest du kein Gefallen, Ohren hast du mir gegraben; Brand- und Sündopfer hast du nicht gefordert. (Ps 50,9; Ps 51,18; Jes 50,4)8 Da sprach ich: Siehe, ich komme; in der Rolle des Buches steht über mich[3] geschrieben. (Lk 24,44; Joh 5,46)9 Dein Wohlgefallen zu tun, mein Gott[4], ist meine Lust; und dein Gesetz[5] ist tief in meinem Innern. (Ps 37,31; Jer 31,33; Joh 4,34; Phil 2,8; Hebr 10,5)10 Ich habe Gerechtigkeit verkündet in großer Versammlung; siehe, meine Lippen hemmte ich nicht – HERR, du weißt es! (Ps 22,26)11 Deine Gerechtigkeit habe ich nicht verborgen im Innern meines Herzens; deine Zuverlässigkeit und deine Rettung habe ich ausgesprochen, deine Gnade und deine Treue[6] nicht verhehlt vor der großen Versammlung. (Ps 89,2)12 Du, HERR, wirst dein Erbarmen nicht von mir zurückhalten; deine Gnade und deine Treue[7] werden beständig mich behüten! (Ps 61,8)13 Denn Übel bis zur Unzahl haben mich umgeben, meine Sünden haben mich erreicht, dass ich nicht aufzublicken vermag; zahlreicher sind sie als die Haare meines Hauptes, und mein Herz hat mich verlassen. (Ps 38,5; Ps 70,2)14 Lass dir gefallen, HERR, mich zu retten! HERR, eile zu meiner Hilfe! (Ps 22,20; Ps 38,23)15 Es sollen sich schämen und beschämt werden allesamt, die nach meinem Leben trachten, es wegzuraffen; es sollen zurückweichen und zuschanden werden, die Gefallen haben an[8] meinem Unglück! (Ps 6,11; Ps 35,26; Ps 129,5)16 Es sollen sich entsetzen über ihre Schande, die zu mir sagen: Haha! Haha! (Ps 35,21; Hes 26,2)17 Es mögen fröhlich sein und sich freuen an dir alle, die dich suchen; es mögen stets sagen: »Groß ist der HERR!«, die deine Rettung lieben. (Ps 35,27; Jes 25,9)18 Ich aber bin elend und arm, der Herr denkt an mich. Meine Hilfe und mein Retter bist du; mein Gott, zögere nicht! (Ps 22,20; Ps 25,16; Ps 38,23; Ps 142,7; 1Petr 5,7)

Psalm 40

King James Version

1 To the chief Musician, A Psalm of David. I waited patiently for the LORD; and he inclined unto me, and heard my cry.2 He brought me up also out of an horrible pit, out of the miry clay, and set my feet upon a rock, and established my goings.3 And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it , and fear, and shall trust in the LORD.4 Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies.5 Many, O LORD my God, are thy wonderful works which thou hast done, and thy thoughts which are to us-ward: they cannot be reckoned up in order unto thee: if I would declare and speak of them , they are more than can be numbered.6 Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou opened: burnt offering and sin offering hast thou not required.7 Then said I, Lo, I come: in the volume of the book it is written of me,8 I delight to do thy will, O my God: yea, thy law is within my heart.9 I have preached righteousness in the great congregation: lo, I have not refrained my lips, O LORD, thou knowest.10 I have not hid thy righteousness within my heart; I have declared thy faithfulness and thy salvation: I have not concealed thy lovingkindness and thy truth from the great congregation.11 Withhold not thou thy tender mercies from me, O LORD: let thy lovingkindness and thy truth continually preserve me.12 For innumerable evils have compassed me about: mine iniquities have taken hold upon me, so that I am not able to look up; they are more than the hairs of mine head: therefore my heart faileth me.13 Be pleased, O LORD, to deliver me: O LORD, make haste to help me.14 Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil.15 Let them be desolate for a reward of their shame that say unto me, Aha, aha.16 Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: let such as love thy salvation say continually, The LORD be magnified.17 But I am poor and needy; yet the Lord thinketh upon me: thou art my help and my deliverer; make no tarrying, O my God.

Psalm 40

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Au chef de chœur. Psaume de David.2 J’ai mis tout mon espoir ╵en l’Eternel. Il s’est penché vers moi, ╵il a prêté l’oreille ╵à ma supplication.3 Il m’a fait remonter ╵du puits de destruction et du fond de la boue. Il m’a remis debout, ╵les pieds sur un rocher, et il a affermi mes pas.4 Il a mis dans ma bouche ╵un cantique nouveau, et la louange ╵pour notre Dieu. Quand ils verront ce qu’il a fait, ╵ils seront nombreux à le craindre et à mettre leur confiance en l’Eternel.5 Bienheureux l’homme ╵qui fait confiance à l’Eternel et ne se tourne pas ╵vers les gens orgueilleux et enclins au mensonge[1].6 O Eternel mon Dieu, toi, tu as accompli ╵tant d’œuvres merveilleuses, et combien de projets ╵tu as formés pour nous! Nul n’est semblable à toi. Je voudrais publier, ╵redire tes merveilles, mais leur nombre est trop grand.7 Tu n’as voulu ╵ni offrande ni sacrifice. Tu m’as ouvert l’oreille, car tu n’as demandé ╵ni holocaustes ╵ni sacrifices ╵pour le péché[2]. (Hebr 10,5)8 Alors j’ai dit: Voici, je viens, dans le rouleau du livre, ╵il est question de moi[3].9 Je prends plaisir à faire ╵ta volonté, mon Dieu, et ta Loi est gravée ╵tout au fond de mon cœur.10 Dans la grande assemblée, ╵j’annonce la bonne nouvelle ╵de ta justice[4]. Je ne la tairai pas, Eternel, tu le sais.11 Non, je ne me retiens pas d’exprimer ╵que tu es juste. Je proclame bien haut ╵combien tu es fidèle ╵et que tu m’as sauvé. Non, je ne cache pas ╵ton amour, ta fidélité dans la grande assemblée.12 Et toi, ô Eternel, ╵tu ne retiendras pas ╵loin de moi ta tendresse: ton amour, ta fidélité ╵sans cesse me protégeront.13 De malheurs innombrables ╵je suis environné, mes transgressions m’accablent: je n’en supporte pas la vue: elles dépassent, par leur nombre, ╵les cheveux de ma tête; je n’ai plus de courage.14 Veuille, Eternel, me délivrer! Eternel, hâte-toi ╵de venir à mon aide[5]! (Ps 70,2)15 Qu’ils soient couverts de honte, ╵remplis de confusion, ceux qui en veulent à ma vie! Qu’ils battent en retraite, ╵qu’ils soient déshonorés, ceux qui désirent mon malheur!16 Qu’ils dépérissent ╵sous le poids de la honte, ceux qui ricanent ╵à mon sujet.17 Mais que tous ceux qui se tournent vers toi soient débordants de joie, ╵oui, qu’en toi ils se réjouissent. Et que tous ceux qui aiment ton salut redisent constamment: ╵« Que l’Eternel est grand! »18 Moi, je suis pauvre et malheureux, mais le Seigneur prend soin de moi. Toi qui es mon secours ╵et mon libérateur, mon Dieu, ne tarde pas!