Psalm 103

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Von David. Preise den HERRN, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen! (Ps 99,3; Ps 104,1; Ps 145,1; Ps 146,1)2 Preise den HERRN, meine Seele, und vergiss nicht alle seine Wohltaten! (5Mo 8,2)3 Der da vergibt alle deine Sünde, der da heilt alle deine Krankheiten. (2Mo 15,26; Ps 32,1; Ps 130,8; Jes 43,25; Eph 1,7)4 Der dein Leben erlöst aus der Grube, der dich krönt mit Gnade und Erbarmen. (Hi 33,28; Jes 38,17; Jes 54,8)5 Der mit Gutem sättigt dein Leben[1]. Deine Jugend erneuert sich wie bei einem Adler. (Jes 40,31)6 Der HERR verschafft Gerechtigkeit[2] und Recht allen, die bedrückt werden. (Ps 35,10)7 Er tat seine Wege kund dem Mose, den Söhnen Israel seine Taten. (2Mo 33,13; Ps 111,6)8 Barmherzig und gnädig ist der HERR, langsam zum Zorn und groß an Gnade. (2Mo 34,6; Ps 86,15)9 Er wird nicht immer rechten, nicht ewig zürnen. (Jes 57,16; Mi 7,18)10 Er hat uns nicht getan nach unseren Vergehen[3], nach unseren Sünden uns nicht vergolten. (Esr 9,13; Hi 33,27)11 Denn so hoch der Himmel über der Erde ist, so übermächtig ist seine Gnade über denen, die ihn fürchten. (Ps 31,20; Ps 117,2)12 So fern der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Vergehen[4]. (Jes 44,22; Jer 50,20; Mi 7,19; Hebr 10,17)13 Wie sich ein Vater über Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR über die, die ihn fürchten. (Jer 31,20; Mal 3,17; Jak 5,11)14 Denn er kennt unser Gebilde, denkt daran, dass wir Staub sind. (1Mo 2,7; 1Mo 3,19; Hi 10,9; Ps 78,39)15 Der Mensch – wie Gras sind seine Tage, wie die Blume des Feldes, so blüht er. (Ps 90,5; 1Petr 1,24)16 Denn fährt ein Wind darüber, so ist sie nicht mehr, und ihr Ort kennt sie nicht mehr. (Hi 7,8; Jes 40,6)17 Die Gnade des HERRN aber ⟨währt⟩ von Ewigkeit zu Ewigkeit über denen, die ihn fürchten, seine Gerechtigkeit ⟨bis zu⟩ den Kindeskindern, (Ps 25,6; Ps 111,3; Lk 1,50)18 für die, die seinen Bund halten, die seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun. (5Mo 7,9)19 Der HERR hat im Himmel aufgerichtet seinen Thron, und seine Herrschaft regiert über alles. (1Chr 29,11; Ps 11,4; Dan 7,14)20 Preist den HERRN, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, dass man höre auf die Stimme seines Wortes! (Ps 148,2; Lk 1,19; 2Petr 2,11; Offb 5,2)21 Preist den HERRN, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens. (Dan 7,10; Lk 2,13; Hebr 1,14; Offb 5,11)22 Preist den HERRN, alle seine Werke an allen Orten seiner Herrschaft! Preise den HERRN, meine Seele! (Ps 103,1; Ps 145,10; Ps 148,1)

Psalm 103

King James Version

1 A Psalm of David. Bless the LORD, O my soul: and all that is within me, bless his holy name.2 Bless the LORD, O my soul, and forget not all his benefits:3 Who forgiveth all thine iniquities; who healeth all thy diseases;4 Who redeemeth thy life from destruction; who crowneth thee with lovingkindness and tender mercies;5 Who satisfieth thy mouth with good things; so that thy youth is renewed like the eagle'.6 The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed.7 He made known his ways unto Moses, his acts unto the children of Israel.8 The LORD is merciful and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy.9 He will not always chide: neither will he keep his anger for ever.10 He hath not dealt with us after our sins; nor rewarded us according to our iniquities.11 For as the heaven is high above the earth, so great is his mercy toward them that fear him.12 As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us.13 Like as a father pitieth his children, so the LORD pitieth them that fear him.14 For he knoweth our frame; he remembereth that we are dust.15 As for man, his days are as grass: as a flower of the field, so he flourisheth.16 For the wind passeth over it, and it is gone; and the place thereof shall know it no more.17 But the mercy of the LORD is from everlasting to everlasting upon them that fear him, and his righteousness unto children' children;18 To such as keep his covenant, and to those that remember his commandments to do them.19 The LORD hath prepared his throne in the heavens; and his kingdom ruleth over all.20 Bless the LORD, ye his angels, that excel in strength, that do his commandments, hearkening unto the voice of his word.21 Bless ye the LORD, all ye his hosts; ye ministers of his, that do his pleasure.22 Bless the LORD, all his works in all places of his dominion: bless the LORD, O my soul.

Psalm 103

La Bible du Semeur

von Biblica
1 De David. Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel! Que tout ce que je suis ╵bénisse le Dieu saint!2 Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel, sans oublier ╵aucun de ses bienfaits.3 Car c’est lui qui pardonne ╵tous tes péchés, c’est lui qui te guérit ╵de toute maladie,4 qui t’arrache à la tombe. C’est lui qui te couronne ╵d’amour, de compassion5 et qui te comble de bonheur ╵tout au long de ton existence; et ta jeunesse, comme l’aigle, ╵prend un nouvel essor[1]. (Jes 40,31)6 L’Eternel œuvre ╵pour la justice et il défend les droits ╵de tous les opprimés.7 Il a révélé à Moïse ╵de quelle façon il agit, et montré ses hauts faits ╵au peuple d’Israël.8 L’Eternel est compatissant ╵et miséricordieux. Il est plein de patience ╵et débordant d’amour[2]. (2Mo 34,6; Neh 9,17; Ps 86,15; Ps 145,8; Joe 2,13)9 Il ne tient pas rigueur sans cesse et son ressentiment ╵ne dure pas toujours.10 Il ne nous traite pas ╵selon le mal ╵que nous avons commis, il ne nous punit pas ╵comme le méritent nos fautes.11 Autant le ciel est élevé ╵au-dessus de la terre, autant son amour est intense ╵en faveur de ceux qui le craignent.12 Autant l’Orient ╵est loin de l’Occident, autant il éloigne de nous ╵nos mauvaises actions.13 Et, comme un père ╵est rempli de tendresse ╵pour ses enfants, l’Eternel est plein de tendresse ╵en faveur de ceux qui le craignent:14 il sait de quelle pâte ╵nous sommes façonnés, il tient compte du fait ╵que nous sommes poussière.15 L’homme … ╵sa vie ressemble à l’herbe. Lui, il fleurit ╵comme une fleur des champs[3]. (Ps 90,5; Jes 40,6)16 Qu’un vent souffle sur elle, ╵la voilà disparue! Le lieu qu’elle occupait ╵ne la reconnaît plus.17 L’amour de l’Eternel ╵est là depuis toujours ╵et durera toujours ╵en faveur de ceux qui le craignent, il ne cesse d’agir ╵pour la justice ╵en faveur des enfants ╵de leurs enfants,18 en faveur de ceux qui restent fidèles ╵à son alliance, de ceux qui tiennent compte ╵de ses commandements ╵pour les mettre en pratique.19 Dans les cieux, l’Eternel ╵a établi son trône: et il exerce son pouvoir royal ╵sur l’univers entier.20 Bénissez l’Eternel, ╵vous tous ses anges à la force puissante, ╵vous qui exécutez ses ordres, prompts à lui obéir.21 Bénissez l’Eternel, ╵vous toutes ses armées célestes, vous qui, à son service, ╵exécutez sa volonté.22 Bénissez l’Eternel, ╵toutes ses créatures, partout où il gouverne! Que tout mon être ╵bénisse l’Eternel!