1Wer ist der, der von Edom kommt, von Bozra in grellroten Kleidern, er, der prächtig ⟨ist⟩ in seinem Gewand, der stolz einherzieht in der Fülle seiner Kraft? – Ich bin es, der in Gerechtigkeit redet, der mächtig ist zu retten[1]. – (1Mo 36,33; Ps 45,4; Ps 65,6; Jes 42,1; Offb 19,13)2Warum ist Rot an deinem Gewand und sind deine Kleider wie die eines Keltertreters? – (Offb 19,13)3Ich habe die Kelter allein getreten, und von den Völkern war kein Mensch bei mir. Ich zertrat sie[2] in meinem Zorn und zerstampfte sie in meiner Erregung. Und ihr Saft spritzte auf meine Kleider, und ich besudelte mein ganzes Gewand. (1Mo 49,11; Kla 1,15)4Denn der Tag der Rache war in meinem Herzen, und das Jahr meiner Erlösung war gekommen. (Jes 13,6; Jes 61,2; Jer 50,15; Hes 25,14)5Und ich blickte umher, aber da war keiner, der half. Und ich wunderte mich, aber da war keiner, der ⟨mich⟩ unterstützte. Da hat mein Arm mir geholfen[3], und mein Grimm, der hat mich unterstützt. (Ps 107,12; Jes 59,16)6Und ich trat die Völker nieder in meinem Zorn und machte sie trunken in meiner Erregung, und ich ließ ihren Saft zur Erde rinnen. (Jes 51,17; Zef 3,8)
Bußgebet um Erneuerung der Gnadenerweise Gottes
7Ich will die Gnadenerweise des HERRN bekennen[4], die Ruhmestaten des HERRN, nach allem, was der HERR uns erwiesen hat, und die große Güte gegen das Haus Israel, die er ihnen erwiesen hat nach seinen Erbarmungen und nach der Fülle seiner Gnadenerweise. (Ps 103,2; Ps 145,7; Lk 1,78)8Er sprach: Fürwahr, mein Volk sind sie, Söhne, die nicht trügerisch handeln werden. Und er[5] wurde ihnen zum Retter (5Mo 32,5; 1Sam 12,22; Jes 43,3; Jes 64,8)9in all ihrer Not[6]. Nicht Bote noch Engel – er selbst[7] hat sie gerettet.[8] In seiner Liebe und in seinem Erbarmen hat er sie erlöst. Und er hob sie auf und trug sie alle Tage der Vorzeit. (1Mo 48,16; 2Mo 15,13; 2Mo 23,20; 2Mo 33,14; 5Mo 7,8; 5Mo 32,11; Jes 43,1; Jes 46,3)10Sie aber, sie sind widerspenstig gewesen und haben seinen heiligen Geist betrübt. Da wandelte er sich ihnen zum Feind: Er selbst kämpfte gegen sie. (3Mo 26,17; 5Mo 1,26; Ps 78,21; Ps 107,11; Apg 7,51; Eph 4,30)11Da dachte man ⟨wieder⟩ an die Tage der Vorzeit,[9] an Mose ⟨und⟩ sein Volk[10]: »Wo ist der, der den Hirten[11] seiner Herde aus dem Meer heraufführte[12]? Wo ist der, der seinen heiligen Geist in ihre Mitte gab[13], (Neh 9,20; Ps 77,12; Jer 2,6)12der seinen herrlichen Arm zur Rechten des Mose einherziehen ließ, der das Wasser vor ihnen spaltete, um sich einen ewigen Namen zu machen, (2Mo 15,6; 1Kön 8,42; Neh 9,10; Ps 78,13; Jes 44,27)13der sie durch die Tiefen[14] ziehen ließ ⟨so sicher⟩ wie Pferde in der Steppe, die nicht stürzen? (Ps 105,37; Ps 106,9)14Wie das Vieh, das in das Tal hinabzieht, brachte der Geist des HERRN sie[15] zur Ruhe. So hast du dein Volk geleitet, um dir einen herrlichen Namen zu machen.« (2Sam 7,23; Jer 32,20)15Blicke vom Himmel herab und sieh von der Wohnstätte deiner Heiligkeit und deiner Majestät! Wo sind dein Eifer und deine Machttaten? Die Regung deines Innern und deine Erbarmungen halten sich zurück mir gegenüber. (5Mo 26,15; Ps 77,10; Hos 11,8)16Denn du bist unser Vater. Denn Abraham weiß nichts von uns, und Israel kennt uns nicht. Du, HERR, bist unser Vater, unser Erlöser von alters her, ⟨das ist⟩ dein Name[16]. (Pred 9,5; Jes 41,14; Jes 45,11; Jes 64,7; Jer 3,23)17Warum, HERR, lässt du uns von deinen Wegen abirren, verhärtest unser Herz, dass wir dich nicht fürchten? Kehre zurück deiner Knechte, der Stämme deines Erbteils wegen! (Ps 90,13; Jes 19,25)18Für eine kleine Zeit haben sie dein heiliges Volk vertrieben, unsere Gegner[17] haben dein Heiligtum zertreten. (Ps 79,1; Jes 62,12; Jes 64,9)19Wir sind ⟨wie solche⟩ geworden, über die du von alters her nicht geherrscht hast, über denen dein Name nicht ausgerufen ist. Ach, dass du den Himmel zerrissest, herabstiegest, ⟨sodass⟩ vor deinem Angesicht die Berge erbebten – (Ri 5,4; Ps 18,10; Jes 65,1; Jer 14,9; Dan 9,19)
Jesaja 63
King James Version
1Who is this that cometh from Edom, with dyed garments from Bozrah? this that is glorious in his apparel, travelling in the greatness of his strength? I that speak in righteousness, mighty to save.2Wherefore art thou red in thine apparel, and thy garments like him that treadeth in the winefat?3I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.4For the day of vengeance is in mine heart, and the year of my redeemed is come.5And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.6And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth.7I will mention the lovingkindnesses of the LORD, and the praises of the LORD, according to all that the LORD hath bestowed on us, and the great goodness toward the house of Israel, which he hath bestowed on them according to his mercies, and according to the multitude of his lovingkindnesses.8For he said, Surely they are my people, children that will not lie: so he was their Saviour.9In all their affliction he was afflicted, and the angel of his presence saved them: in his love and in his pity he redeemed them; and he bare them, and carried them all the days of old.10But they rebelled, and vexed his holy Spirit: therefore he was turned to be their enemy, and he fought against them.11Then he remembered the days of old, Moses, and his people, saying , Where is he that brought them up out of the sea with the shepherd of his flock? where is he that put his holy Spirit within him?12That led them by the right hand of Moses with his glorious arm, dividing the water before them, to make himself an everlasting name?13That led them through the deep, as an horse in the wilderness, that they should not stumble?14As a beast goeth down into the valley, the Spirit of the LORD caused him to rest: so didst thou lead thy people, to make thyself a glorious name.15Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained?16Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.17O LORD, why hast thou made us to err from thy ways, and hardened our heart from thy fear? Return for thy servants'sake, the tribes of thine inheritance.18The people of thy holiness have possessed it but a little while: our adversaries have trodden down thy sanctuary.19We are thine : thou never barest rule over them; they were not called by thy name.
1Qui donc est-il, ╵celui qui arrive d’Edom, qui nous vient de Botsra ╵en habits écarlates, drapé avec splendeur, et qui s’avance fièrement avec sa grande force? – C’est moi, dit l’Eternel, ╵qui parle avec justice et qui ai le pouvoir ╵de vous sauver[1].2– Pourquoi tes vêtements ╵sont-ils tachés de rouge et pourquoi tes habits ╵ressemblent-ils ╵à ceux des vendangeurs ╵qui foulent au pressoir?3– C’est que j’ai été seul ╵à fouler la cuvée. Et nul parmi les peuples[2] ╵n’a été avec moi, oui, j’ai foulé les peuples ╵dans ma colère, je les ai piétinés ╵dans mon indignation. Leur sang a rejailli ╵sur mes habits, j’ai taché tous mes vêtements[3].4J’avais fixé ╵le jour de la rétribution, elle est venue, ╵l’année de la libération ╵de tous les miens.5J’ai regardé partout: personne pour m’aider! Je me suis étonné[4]: n’y a-t-il donc personne ╵pour me prêter main-forte? Mais mon bras a fait œuvre de salut pour moi, et mon indignation ╵a été mon soutien. (Jes 59,16)6J’ai écrasé les peuples ╵dans ma colère, je les ai enivrés ╵dans ma fureur, j’ai fait couler leur sang par terre.
Louange et prière
Les grâces du Seigneur
7Je rappellerai les actes de bienveillance ╵de l’Eternel et les motifs de le louer: il a tout fait pour nous. Je dirai les nombreux bienfaits ╵dont il a comblé Israël, le bien qu’il leur a fait dans sa tendresse et sa grande bonté.8Il avait dit: ╵« Oui, les Israélites ╵sont mon peuple, ce sont des fils ╵qui ne décevront pas. » Et il les a sauvés.9Dans toutes leurs détresses, il a été lui-même ╵dans la détresse, et l’ange qui se tient en sa présence ╵les a sauvés. Dans son amour ╵et dans sa compassion, il les a libérés, il les a soutenus ╵et il les a portés tous les jours d’autrefois.10Mais eux, ils se sont rebellés et ils ont attristé ╵son Esprit Saint. Dès lors, il s’est changé ╵pour eux en ennemi, et les a combattus.11Alors ils se sont souvenus ╵des temps anciens ╵et de Moïse, et de son peuple[5] et ils ont dit: ╵« Où est celui ╵qui les a fait sortir de la mer avec le berger ╵de son troupeau? Et où est celui qui a mis ╵son Esprit Saint au milieu d’eux[6], (2Mo 14,15)12celui qui a tendu ╵son bras glorieux aux côtés de Moïse, pour fendre les eaux devant eux et qui s’est fait ainsi ╵un renom éternel? »13Oui, il les a fait avancer ╵à travers les abîmes comme un cheval dans le désert sans qu’ils trébuchent.14Ils ressemblaient à un troupeau ╵qui rejoint la vallée, lorsque l’Esprit de l’Eternel ╵les a menés vers le repos; ainsi tu as conduit ton peuple et tu t’es fait ╵une glorieuse renommée.
Seigneur, aie pitié de nous
15Du haut du ciel, ╵de ta demeure sainte, du séjour de ta gloire, ╵regarde et vois! Que sont donc devenus ╵ton amour passionné ╵et ta puissance? Ton cœur s’est-il donc retenu ╵de frémir de tendresse, de compassion pour moi?16Car tu es notre père: Abraham ne nous connaît pas, et Israël non plus ╵ne nous reconnaît pas. Mais toi, ô Eternel, ╵toi, tu es notre père, et ton nom est depuis toujours ╵« Notre Libérateur ».17Pourquoi, ô Eternel, ╵pourquoi nous fais-tu donc errer ╵loin des voies que tu as prescrites? Pourquoi rends-tu ╵notre cœur obstiné ╵de sorte que nous ne te craignions pas? Reviens, de grâce, pour tes serviteurs et les tribus qui t’appartiennent.18Ton peuple saint a possédé ╵le pays pour bien peu de temps; nos ennemis ont piétiné ╵ton sanctuaire.
Oh, si tu descendais du ciel !
19Nous sommes depuis bien longtemps comme des gens ╵sur qui tu ne régnerais pas, qui ne porteraient pas ton nom. Oh, si tu déchirais le ciel et si tu descendais! Devant toi, les montagnes ╵s’effondreraient!