1Paulus, Apostel[1] Christi Jesu nach Befehl Gottes, unseres Retters, und Christi Jesu, unserer Hoffnung, (Kol 1,27; 1Tim 2,3; Tit 1,3; Tit 3,4; Jud 1,25)2Timotheus, ⟨meinem⟩ echten Kind im Glauben: Gnade, Barmherzigkeit, Friede von Gott, dem Vater, und von Christus Jesus, unserem Herrn! (Apg 16,1; Röm 1,7; 1Kor 4,17; Tit 1,4; 2Joh 1,3)
Ermahnung, gesetzliche Lehren fernzuhalten
3So wie ich dich bat, als ich nach Mazedonien abreiste, in Ephesus zu bleiben, damit du einigen Weisung erteiltest, nichts anderes zu lehren (Apg 20,1; 2Joh 1,9)4noch mit Fabeln und endlosen Geschlechtsregistern sich abzugeben, die mehr Streitfragen hervorbringen, als ⟨sie den⟩ Verwalterdienst[2] Gottes ⟨fördern⟩, der im Glauben ⟨geschieht⟩. – (1Tim 4,7; 2Tim 4,4; Tit 1,14; Tit 3,9)5Das Ziel der Weisung[3] aber ist Liebe aus reinem Herzen und gutem Gewissen und ungeheucheltem Glauben. (Röm 12,9; Röm 13,10; 1Tim 1,19; 1Tim 3,9; 2Tim 1,5)6Davon sind einige abgeirrt und haben sich leerem Geschwätz zugewandt. (1Tim 6,21)7Sie wollen Gesetzeslehrer sein und verstehen nichts, weder was sie sagen noch was sie fest behaupten. –8Wir wissen aber, dass das Gesetz gut ist, wenn jemand es gesetzgemäß gebraucht, (Röm 7,12)9indem er dies weiß, dass für einen Gerechten das Gesetz nicht bestimmt ist, sondern für Gesetzlose und Widerspenstige, für Gottlose und Sünder, für Heillose und Unheilige, Vatermörder und Muttermörder, Mörder, (Gal 5,23)10Unzüchtige[4], mit Männern Schlafende[5], Menschenhändler, Lügner, Meineidige, und wenn etwas anderes der gesunden Lehre entgegensteht, (1Tim 6,3; 2Tim 1,13; 2Tim 4,3; Tit 1,9; Tit 2,1)11nach dem Evangelium der Herrlichkeit des seligen[6] Gottes, das mir anvertraut worden ist. (2Kor 4,4; 1Thess 2,4)
Lobpreis Gottes für die an Paulus erwiesene Gnade
12Ich danke[7] Christus Jesus, unserem Herrn, der mir Kraft verliehen, dass er mich als treu erachtet und in den Dienst gestellt hat, (Apg 13,2; 1Kor 7,25; 2Kor 3,5)13der ich früher ein Lästerer und Verfolger und Gewalttäter war; aber mir ist Barmherzigkeit zuteilgeworden, weil ich es unwissend im Unglauben getan hatte; (Lk 23,34; Apg 8,3)14überströmend aber war die Gnade unseres Herrn mit Glauben und Liebe, die in Christus Jesus ⟨sind⟩. (Röm 5,20; 1Kor 15,10; 2Tim 1,13)15Das Wort ist gewiss[8] und aller Annahme wert, dass Christus Jesus in die Welt gekommen ist, Sünder zu retten, von welchen ich der erste bin. (Mt 9,13; Lk 19,10; Joh 3,17; 1Kor 15,9; 1Tim 3,1; 1Tim 4,9; 2Tim 2,11; Tit 3,8; Offb 19,9)16Aber darum ist mir Barmherzigkeit zuteilgeworden, damit Jesus Christus an mir als dem Ersten die ganze Langmut bewies, zum Vorbild für die, welche an ihn glauben werden zum ewigen Leben. (Joh 3,16)17Dem König der Zeitalter[9] aber, dem unvergänglichen, unsichtbaren, alleinigen Gott, sei Ehre und Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit[10]! Amen[11]. (Ps 145,13; Röm 16,27; 1Kor 8,6; 1Tim 2,5; 1Tim 6,15)
Aufforderung zur Bewahrung des Glaubens
18Dieses Gebot vertraue ich dir an, ⟨mein⟩ Kind Timotheus, nach den vorangegangenen Weissagungen über dich, damit du durch sie den guten Kampf kämpfst, (1Tim 4,14; 1Tim 6,12; Jud 1,3)19indem du den Glauben bewahrst und ein gutes Gewissen, das einige von sich gestoßen und ⟨so⟩ im Hinblick auf den Glauben Schiffbruch erlitten haben; (Apg 24,16; 1Tim 1,5)20unter ihnen sind Hymenäus und Alexander, die ich dem Satan übergeben habe, damit sie zurechtgewiesen[12] werden, nicht zu lästern. (Apg 19,33; 1Kor 5,5; 2Tim 2,17)
1Paul, an apostle of Christ Jesus by command of God our Savior and of Christ Jesus our hope, (Lk 1,47; Röm 16,26; 2Kor 1,1; Kol 1,27; Tit 1,3)2To Timothy, my true child in the faith: Grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord. (2Tim 1,2; Tit 1,4; 2Joh 1,3; Jud 1,2)
Warning Against False Teachers
3As I urged you when I was going to Macedonia, remain at Ephesus so that you may charge certain persons not to teach any different doctrine, (Gal 1,6; Gal 1,7; 1Tim 6,3; Tit 1,5)4nor to devote themselves to myths and endless genealogies, which promote speculations rather than the stewardship[1] from God that is by faith. (1Tim 4,7; 1Tim 6,4; 2Tim 4,4; Tit 1,14; Tit 3,9; 2Petr 1,16)5The aim of our charge is love that issues from a pure heart and a good conscience and a sincere faith. (Röm 12,9; 2Tim 1,5; 2Tim 2,22; 1Petr 3,16; 1Petr 3,21)6Certain persons, by swerving from these, have wandered away into vain discussion, (1Tim 6,21; Tit 1,10)7desiring to be teachers of the law, without understanding either what they are saying or the things about which they make confident assertions. (Kol 2,18; 1Tim 6,4)8Now we know that the law is good, if one uses it lawfully, (Röm 7,16)9understanding this, that the law is not laid down for the just but for the lawless and disobedient, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for those who strike their fathers and mothers, for murderers, (Gal 5,23)10the sexually immoral, men who practice homosexuality, enslavers,[2] liars, perjurers, and whatever else is contrary to sound[3] doctrine, (2Tim 1,13; 2Tim 4,3; Tit 1,13; Tit 2,2)11in accordance with the gospel of the glory of the blessed God with which I have been entrusted. (Röm 2,16; 2Kor 4,4; Gal 2,7; 1Tim 6,15; Tit 1,3)
Christ Jesus Came to Save Sinners
12I thank him who has given me strength, Christ Jesus our Lord, because he judged me faithful, appointing me to his service, (Apg 9,22; 2Kor 3,6; Phil 4,13)13though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief, (Apg 3,17; Apg 8,3; 1Kor 7,25; 2Kor 4,1)14and the grace of our Lord overflowed for me with the faith and love that are in Christ Jesus. (Lk 7,47; Lk 7,50; Röm 5,20)15The saying is trustworthy and deserving of full acceptance, that Christ Jesus came into the world to save sinners, of whom I am the foremost. (Mt 9,13; Joh 3,17; Röm 4,25; 1Kor 15,9; 1Tim 3,1; 1Tim 4,9; 2Tim 2,11; Tit 3,8; Offb 22,6)16But I received mercy for this reason, that in me, as the foremost, Jesus Christ might display his perfect patience as an example to those who were to believe in him for eternal life.17To the King of the ages, immortal, invisible, the only God, be honor and glory forever and ever.[4] Amen. (1Chr 29,11; Ps 10,16; Joh 1,18; Röm 1,23; Kol 1,15; 1Tim 6,15; 1Tim 6,16; Hebr 11,27; 1Joh 4,12; Jud 1,25; Offb 4,9; Offb 4,10)18This charge I entrust to you, Timothy, my child, in accordance with the prophecies previously made about you, that by them you may wage the good warfare, (1Kor 9,7; 2Kor 10,4; 1Tim 4,14; 2Tim 2,2; 2Tim 2,3; 2Tim 2,4)19holding faith and a good conscience. By rejecting this, some have made shipwreck of their faith, (1Tim 3,9; 1Tim 6,9)20among whom are Hymenaeus and Alexander, whom I have handed over to Satan that they may learn not to blaspheme. (Apg 13,45; 1Kor 5,5; 2Tim 2,17; 2Tim 4,14)
1.Timotheus 1
King James Version
1Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope;2Unto Timothy, my own son in the faith: Grace, mercy, and peace, from God our Father and Jesus Christ our Lord.3As I besought thee to abide still at Ephesus, when I went into Macedonia, that thou mightest charge some that they teach no other doctrine,4Neither give heed to fables and endless genealogies, which minister questions, rather than godly edifying which is in faith: so do.5Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned:6From which some having swerved have turned aside unto vain jangling;7Desiring to be teachers of the law; understanding neither what they say, nor whereof they affirm.8But we know that the law is good, if a man use it lawfully;9Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers,10For whoremongers, for them that defile themselves with mankind, for menstealers, for liars, for perjured persons, and if there be any other thing that is contrary to sound doctrine;11According to the glorious gospel of the blessed God, which was committed to my trust.12And I thank Christ Jesus our Lord, who hath enabled me, for that he counted me faithful, putting me into the ministry;13Who was before a blasphemer, and a persecutor, and injurious: but I obtained mercy, because I did it ignorantly in unbelief.14And the grace of our Lord was exceeding abundant with faith and love which is in Christ Jesus.15This is a faithful saying, and worthy of all acceptation, that Christ Jesus came into the world to save sinners; of whom I am chief.16Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting.17Now unto the King eternal, immortal, invisible, the only wise God, be honour and glory for ever and ever. Amen.18This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;19Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck:20Of whom is Hymenaeus and Alexander; whom I have delivered unto Satan, that they may learn not to blaspheme.
1.Timotheus 1
Nuova Riveduta 2006
von Società Biblica di Ginevra
Indirizzo e saluti
1Paolo, apostolo di Cristo Gesù per ordine di Dio, nostro Salvatore, e di Cristo Gesù, nostra speranza,2a Timoteo, mio legittimo figlio nella fede: grazia, misericordia e pace da Dio Padre e da Cristo Gesù, nostro Signore.
Avvertimento contro le false dottrine
3Ti ripeto l’esortazione che ti feci mentre andavo in Macedonia, di rimanere a Efeso per ordinare ad alcuni di non insegnare dottrine diverse4e di non occuparsi di favole e di genealogie senza fine, le quali suscitano discussioni invece di promuovere l’opera di Dio, che è fondata sulla fede.5Lo scopo di questo incarico è l’amore che viene da un cuore puro, da una buona coscienza e da una fede sincera.6Alcuni hanno deviato da queste cose e si sono abbandonati a discorsi senza senso.7Vogliono essere dottori della legge[1], ma in realtà non sanno né quello che dicono né quello che affermano con certezza.8Noi sappiamo che la legge è buona, se uno ne fa un uso legittimo;9sappiamo anche che la legge è fatta non per il giusto, ma per gli iniqui e i ribelli, per gli empi e i peccatori, per i sacrileghi e gli irreligiosi, per coloro che uccidono padre e madre, per gli omicidi,10per i fornicatori, per i sodomiti, per i mercanti di schiavi, per i bugiardi, per gli spergiuri e per ogni altra cosa contraria alla sana dottrina,11secondo il vangelo della gloria del beato Dio, che mi è stato affidato.
Paolo, esempio della misericordia divina
12Io ringrazio colui che mi ha reso forte, Cristo Gesù, nostro Signore, per avermi stimato degno della sua fiducia, ponendo al suo servizio me,13che prima ero un bestemmiatore, un persecutore[2] e un violento; ma misericordia mi è stata usata, perché agivo per ignoranza nella mia incredulità,14e la grazia del Signore nostro è sovrabbondata con la fede e con l’amore che è in Cristo Gesù.15Certa è quest’affermazione e degna di essere pienamente accettata: che Cristo Gesù è venuto nel mondo per salvare i peccatori, dei quali io sono il primo.16Ma per questo mi è stata fatta misericordia, affinché Gesù Cristo dimostrasse in me, per primo, tutta la sua pazienza, e io servissi di esempio a quanti in seguito avrebbero creduto in lui per avere vita eterna.17Al Re eterno, immortale, invisibile, all’unico Dio, siano onore e gloria nei secoli dei secoli. Amen.18Ti affido questo incarico, Timoteo, figlio mio, in armonia con le profezie che sono state in precedenza fatte a tuo riguardo, perché tu combatta in virtù di esse la buona battaglia,19conservando la fede e una buona coscienza, alla quale alcuni hanno rinunciato e, così, hanno fatto naufragio quanto alla fede.20Tra questi sono Imeneo e Alessandro, che ho consegnati a Satana[3] affinché imparino a non bestemmiare[4].