1Ein MASKIL von David. Verfasst, als er in der Höhle war. Ein Bittgebet.2Laut rufe ich zum HERRN, laut flehe ich zum HERRN!3Ich schütte meine Klage vor ihm aus, meine Not erzähle ich vor ihm.4Auch wenn mein Mut mich verlässt, dann weißt du doch einen Weg für mich. Auf dem Weg, den ich gehen muss, haben sie mir eine Falle gestellt.5Schau doch nach rechts, sieh hin! Da ist keiner, der sich um mich kümmert. Jegliche Zuflucht wurde mir genommen, niemand fragt, wie es mir geht.6Ich schreie zu dir, HERR, ich sage: »Du bist meine Zuflucht, meine Heimat, solange ich hier lebe!«7Achte doch auf mein Schreien, denn ich bin ganz schwach geworden! Rette mich vor denen, die mich verfolgen, denn sie sind mir zu stark!8Befreie meine Seele aus dem Gefängnis, so will ich deinen Namen loben! Zu mir werden die kommen, die gerecht leben, weil du Gutes an mir getan hast.
1A Maskil[1] of David, when he was in the cave. A Prayer. With my voice I cry out to the Lord; with my voice I plead for mercy to the Lord. (Ps 3,4; Ps 30,8; Ps 57,1)2I pour out my complaint before him; I tell my trouble before him. (Ps 102,1; Jes 26,16)3When my spirit faints within me, you know my way! In the path where I walk they have hidden a trap for me. (Ps 77,3; Ps 140,5)4Look to the right and see: there is none who takes notice of me; no refuge remains to me; no one cares for my soul. (Hi 11,20; Ps 16,8; Ps 31,11; Ps 69,20; Jer 25,35)5I cry to you, O Lord; I say, “You are my refuge, my portion in the land of the living.” (Ps 14,6; Ps 16,5; Ps 27,13)6Attend to my cry, for I am brought very low! Deliver me from my persecutors, for they are too strong for me! (Ps 17,1; Ps 18,17; Ps 79,8)7Bring me out of prison, that I may give thanks to your name! The righteous will surround me, for you will deal bountifully with me. (Ps 13,6; Ps 143,11; Jes 42,7)