马太福音 9

中文和合本(简体)

1 耶 稣 上 了 船 , 渡 过 海 , 来 到 自 己 的 城 里 。2 有 人 用 褥 子 抬 着 一 个 瘫 子 到 耶 稣 跟 前 来 。 耶 稣 见 他 们 的 信 心 , 就 对 瘫 子 说 : 小 子 , 放 心 罢 ! 你 的 罪 赦 了 。3 有 几 个 文 士 心 里 说 : 这 个 人 说 僭 妄 的 话 了 。4 耶 稣 知 道 他 们 的 心 意 , 就 说 : 你 们 为 甚 麽 心 里 怀 着 恶 念 呢 ?5 或 说 : 你 的 罪 赦 了 , 或 说 : 你 起 来 行 走 , 那 一 样 容 易 呢 ?6 但 要 叫 你 们 知 道 , 人 子 在 地 上 有 赦 罪 的 权 柄 ; 就 对 瘫 子 说 : 起 来 ! 拿 你 的 褥 子 回 家 去 罢 。7 那 人 就 起 来 , 回 家 去 了 。8 众 人 看 见 都 惊 奇 , 就 归 荣 耀 与 神 , 因 为 他 将 这 样 的 权 柄 赐 给 人 。9 耶 稣 从 那 里 往 前 走 , 看 见 一 个 人 名 叫 马 太 , 坐 在 税 关 上 , 就 对 他 说 : 你 跟 从 我 来 。 他 就 起 来 跟 从 了 耶 稣 。10 耶 稣 在 屋 里 坐 席 的 时 候 , 有 好 些 税 吏 和 罪 人 来 , 与 耶 稣 和 他 的 门 徒 一 同 坐 席 。11 法 利 赛 人 看 见 , 就 对 耶 稣 的 门 徒 说 : 你 们 的 先 生 为 甚 麽 和 税 吏 并 罪 人 一 同 吃 饭 呢 ?12 耶 稣 听 见 , 就 说 : 康 健 的 人 用 不 着 医 生 , 有 病 的 人 才 用 得 着 。13 经 上 说 : 我 喜 爱 怜 恤 , 不 喜 爱 祭 祀 。 这 句 话 的 意 思 , 你 们 且 去 揣 摩 。 我 来 本 不 是 召 义 人 , 乃 是 召 罪 人 。14 那 时 , 约 翰 的 门 徒 来 见 耶 稣 , 说 : 我 们 和 法 利 赛 人 常 常 禁 食 , 你 的 门 徒 倒 不 禁 食 , 这 是 为 甚 麽 呢 ?15 耶 稣 对 他 们 说 : 新 郎 和 陪 伴 之 人 同 在 的 时 候 , 陪 伴 之 人 岂 能 哀 恸 呢 ? 但 日 子 将 到 , 新 郎 要 离 开 他 们 , 那 时 候 他 们 就 要 禁 食 。16 没 有 人 把 新 布 补 在 旧 衣 服 上 ; 因 为 所 补 上 的 反 带 坏 了 那 衣 服 , 破 的 就 更 大 了 。17 也 没 有 人 把 新 酒 装 在 旧 皮 袋 里 ; 若 是 这 样 , 皮 袋 就 裂 开 , 酒 漏 出 来 , 连 皮 袋 也 坏 了 。 惟 独 把 新 酒 装 在 新 皮 袋 里 , 两 样 就 都 保 全 了 。18 耶 稣 说 这 话 的 时 候 , 有 一 个 管 会 堂 的 来 拜 他 , 说 : 我 女 儿 刚 才 死 了 , 求 你 去 按 手 在 他 身 上 , 他 就 必 活 了 。19 耶 稣 便 起 来 跟 着 他 去 ; 门 徒 也 跟 了 去 。20 有 一 个 女 人 , 患 了 十 二 年 的 血 漏 , 来 到 耶 稣 背 後 , 摸 他 的 衣 裳 ? 子 ;21 因 为 他 心 里 说 : 我 只 摸 他 的 衣 裳 , 就 必 痊 愈 。22 耶 稣 转 过 来 , 看 见 他 , 就 说 : 女 儿 , 放 心 ! 你 的 信 救 了 你 。 从 那 时 候 , 女 人 就 痊 愈 了 。23 耶 稣 到 了 管 会 堂 的 家 里 , 看 见 有 吹 手 , 又 有 许 多 人 乱 嚷 ,24 就 说 : 退 去 罢 ! 这 闺 女 不 是 死 了 , 是 睡 着 了 。 他 们 就 嗤 笑 他 。25 众 人 既 被 撵 出 , 耶 稣 就 进 去 , 拉 着 闺 女 的 手 , 闺 女 便 起 来 了 。26 於 是 这 风 声 传 遍 了 那 地 方 。27 耶 稣 从 那 里 往 前 走 , 有 两 个 瞎 子 跟 着 他 , 喊 叫 说 : 大 卫 的 子 孙 , 可 怜 我 们 罢 !28 耶 稣 进 了 房 子 , 瞎 子 就 来 到 他 跟 前 。 耶 稣 说 : 你 们 信 我 能 作 这 事 麽 ? 他 们 说 : 主 阿 , 我 们 信 。29 耶 稣 就 摸 他 们 的 眼 睛 , 说 : 照 着 你 们 的 信 给 你 们 成 全 了 罢 。30 他 们 的 眼 睛 就 开 了 。 耶 稣 切 切 的 嘱 咐 他 们 说 : 你 们 要 小 心 , 不 可 叫 人 知 道 。31 他 们 出 去 , 竟 把 他 的 名 声 传 遍 了 那 地 方 。32 他 们 出 去 的 时 候 , 有 人 将 鬼 所 附 的 一 个 哑 吧 带 到 耶 稣 跟 前 来 。33 鬼 被 赶 出 去 , 哑 吧 就 说 出 话 来 。 众 人 都 希 奇 , 说 : 在 以 色 列 中 , 从 来 没 有 见 过 这 样 的 事 。34 法 利 赛 人 却 说 : 他 是 靠 着 鬼 王 赶 鬼 。35 耶 稣 走 遍 各 城 各 乡 , 在 会 堂 里 教 训 人 , 宣 讲 天 国 的 福 音 , 又 医 治 各 样 的 病 症 。36 他 看 见 许 多 的 人 , 就 怜 悯 他 们 ; 因 为 他 们 困 苦 流 离 , 如 同 羊 没 有 牧 人 一 般 。37 於 是 对 门 徒 说 : 要 收 的 庄 稼 多 , 作 工 的 人 少 。38 所 以 , 你 们 当 求 庄 稼 的 主 打 发 工 人 出 去 收 他 的 庄 稼 。

马太福音 9

O Livro

来自{publisher}
1 Depois, Jesus meteu-se num barco e atravessou o lago para Cafarnaum que era a sua cidade.2 Logo alguns homens lhe trouxeram, numa esteira, um paralítico. Quando Jesus viu a fé de que davam provas, disse ao doente: “Coragem, filho, os teus pecados estão perdoados!”3 Alguns dos especialistas na Lei que ali estavam diziam no seu íntimo: “Ele está a blasfemar!”4 Jesus soube o que eles pensavam: “Porque são tão ruins os vossos pensamentos?5 O que é mais fácil dizer: ‘os teus pecados são perdoados’ ou ‘levanta-te e anda?’6 Portanto, vou provar-vos que o Filho do Homem tem autoridade para perdoar os pecados.” E voltando-se para o paralítico disse-lhe: “Levanta-te, enrola a tua esteira e vai para casa!”7 O homem pôs-se em pé e foi para casa.8 Ao ver isto acontecer, um clamor de espanto percorreu a multidão que glorificava Deus por ter dado tal autoridade aos homens.9 Ia Jesus a passar quando viu um cobrador de impostos chamado Mateus, sentado num balcão de cobrança: “Vem comigo e sê meu discípulo!” Mateus levantou-se e seguiu-o.10 Mais tarde, estava Jesus a comer em casa dele, veio também sentar-se à mesa com ele e os seus discípulos um bom número de cobradores de impostos e outros pecadores.11 Os fariseus, ao verem aquilo, perguntaram aos discípulos: “Porque come o vosso mestre com cobradores de impostos e outros pecadores?”12 Ao ouvi-los, Jesus respondeu: “Quem precisa de médico são os doentes, não os que têm saúde!13 Têm de aprender o que significam estas palavras: ‘Mais do que os vossos sacrifícios, quero a vossa misericórdia.’ Não vim chamar os justos, mas os pecadores.”14 Um dia, os discípulos de João Batista foram ter com Jesus: “Por que razão é que os teus discípulos não jejuam como nós fazemos e como fazem também os fariseus?”15 Jesus respondeu: “Podem os convidados do noivo ficar tristes enquanto o noivo ainda está com eles? Lá virá o tempo em que lhes será tirado. Então, sim, jejuarão.16 É como remendar roupa velha com um pedaço de pano que ainda não encolheu. O remendo repuxa o tecido e o buraco fica pior do que antes.17 Sabem que não convém pôr vinho novo em odres velhos, se não estes rebentam. O vinho espalha-se e os odres ficam estragados. Para vinho novo, odres novos. Assim ambos se conservam.”18 Enquanto falava deste modo, um dos líderes da sinagoga local aproximou-se e adorou-o: “A minha filha acaba de morrer, mas se vieres impor-lhe as mãos, ela ficará viva!”19 Jesus levantou-se e acompanhou-o, e com ele os seus discípulos.20 Uma mulher, que havia doze anos sofria de uma hemorragia contínua, aproximou-se dele por trás e tocou-lhe na borda do manto,21 pois dizia consigo própria: “Se ao menos eu lhe tocar no manto, ficarei curada.”22 Jesus voltou-se e disse à mulher: “Filha, está tudo bem; a tua fé te curou!” E a mulher ficou boa a partir daquele momento.23 Quando chegou a casa do líder da sinagoga, viu a multidão agitada e ouviu a música fúnebre,24 ordenou: “Saiam todos lá para fora, porque a menina não está morta; apenas dorme!” Mas riram-se dele.25 Quando toda aquela gente saiu, Jesus entrou no aposento onde a menina estava deitada, pegou-lhe na mão e ela levantou-se.26 A notícia deste milagre correu toda a região.27 Ia Jesus a sair da casa da menina, quando dois cegos se puseram a segui-lo, clamando: “Filho de David, tem misericórdia de nós!”28 E entraram mesmo na casa onde ele ficava, até que Jesus lhes perguntou: “Creem que vos posso dar de novo a vista?” E responderam: “Sim, Senhor, cremos.”29 Então, pousando a mão sobre os seus olhos, Jesus disse: “Assim será, pela fé de que deram provas!”30 E no mesmo instante os olhos deles se abriram. Jesus, no entanto, recomendou-lhes rigorosamente: “Olhem, não contem nada a ninguém.”31 Mas eles espalharam a sua fama por toda a região.32 Deixando aquele lugar, trouxeram a Jesus um homem mudo possuído de um demónio.33 Tendo Jesus expulsado o demónio, o mudo recuperou a fala e as multidões ficaram maravilhadas: “Nunca se viu uma coisa assim em Israel!”34 Mas os fariseus diziam: “É pelo líder dos demónios que ele expulsa os demónios.”35 Jesus andava por todas as cidades e aldeias da região, ensinando nas sinagogas e pregando as boas novas do reino. E curava toda a casta de doenças e enfermidades.36 Ao ver as multidões, sentiu grande compaixão, pois não sabiam o que fazer nem onde procurar auxílio. Eram como ovelhas sem pastor.37 Então disse aos seus discípulos: “A seara é vasta e os trabalhadores são poucos.38 Roguem ao Senhor da seara que envie trabalhadores para ela.”