诗篇 67

中文和合本(简体)

1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿   神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !4 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )5 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !6 地 已 经 出 了 土 产 ;   神 ─ 就 是 我 们 的   神 要 赐 福 与 我 们 。7 神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !

诗篇 67

O Livro

来自{publisher}
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe. Que a tua luz brilhe sobre nós. (Pausa)2 Que se venha a conhecer o teu caminho e a tua salvação em toda a Terra.3 Que os povos te louvem! Que todos os povos te louvem, ó Deus!4 As nações serão felizes e viverão alegres, quando julgares com verdadeira justiça, quando fores tu quem as governa. (Pausa)5 Que os povos te louvem! Que todos os povos te louvem, ó Deus!6 A terra dará abundantes colheitas; Deus, o nosso Deus, nos abençoará.7 Que Deus nos abençoe e os povos das terras distantes temerão a Deus!