诗篇 56

中文和合本(简体)

1 ( 非 利 士 人 在 迦 特 拿 住 大 卫 。 那 时 , 他 作 这 金 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 远 方 无 声 鸽 。 )   神 啊 , 求 你 怜 悯 我 , 因 为 人 要 把 我 吞 了 , 终 日 攻 击 欺 压 我 。2 我 的 仇 敌 终 日 要 把 我 吞 了 , 因 逞 骄 傲 攻 击 我 的 人 甚 多 。3 我 惧 怕 的 时 候 要 倚 靠 你 。4 我 倚 靠   神 , 我 要 赞 美 他 的 话 ; 我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 血 气 之 辈 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?5 他 们 终 日 颠 倒 我 的 话 ; 他 们 一 切 的 心 思 都 是 要 害 我 。6 他 们 聚 集 , 埋 伏 窥 探 我 的 脚 踪 , 等 候 要 害 我 的 命 。7 他 们 岂 能 因 罪 孽 逃 脱 麽 ?   神 啊 , 求 你 在 怒 中 使 众 民 堕 落 !8 我 几 次 流 离 , 你 都 记 数 ; 求 你 把 我 眼 泪 装 在 你 的 皮 袋 里 。 这 不 都 记 在 你 册 子 上 麽 ?9 我 呼 求 的 日 子 , 我 的 仇 敌 都 要 转 身 退 後 。   神 帮 助 我 , 这 是 我 所 知 道 的 。10 我 倚 靠   神 , 我 要 赞 美 他 的 话 我 倚 靠 耶 和 华 , 我 要 赞 美 他 的 话 。11 我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?12 神 啊 , 我 向 你 所 许 的 愿 在 我 身 上 ; 我 要 将 感 谢 祭 献 给 你 。13 因 为 你 救 我 的 命 脱 离 死 亡 。 你 岂 不 是 救 护 我 的 脚 不 跌 倒 、 使 我 在 生 命 光 中 行 在   神 面 前 麽 ?

诗篇 56

O Livro

来自{publisher}
1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque há gente que procura devorar-me; oprimem-me e lutam comigo o dia inteiro.2 São muitos e espiam-me, de forma a terem tempo para me aniquilar.3 Quando estiver com medo, porei a minha confiança em ti.4 Confiarei nas promessas de Deus; se assim for, que poderão fazer-me?5 Todos os dias torcem o que eu digo; só pensam no que hão de fazer para me prejudicar.6 Juntam-se para estabelecerem os seus planos; escondem-se e espiam-me, aguardando a hora de me liquidar.7 Conseguirão os seus objetivos perversos? Não os deixes, ó Deus, derruba-os!8 Tens visto toda a minha agitação; recolheste as minhas lágrimas na tua taça, registaste-as no teu livro.9 Quando clamo a ti por socorro, os meus inimigos retrocedem; sei isto, porque Deus está comigo.10 Louvo as palavras de Deus e as suas promessas.11 Confiarei em Deus e não terei medo; assim, que me poderá fazer o homem?12 Certamente que farei o que te prometi, ó Deus, e te darei ações de graças.13 Pois livraste a minha alma da morte e os meus pés de escorregarem, para que ande na terra dos vivos diante de Deus.