诗篇 137

中文和合本(简体)

1 我 们 曾 在 巴 比 伦 的 河 边 坐 下 , 一 追 想 锡 安 就 哭 了 。2 我 们 把 琴 挂 在 那 里 的 柳 树 上 ;3 因 为 在 那 里 , 掳 掠 我 们 的 要 我 们 唱 歌 , 抢 夺 我 们 的 要 我 们 作 乐 , 说 : 给 我 们 唱 一 首 锡 安 歌 罢 !4 我 们 怎 能 在 外 邦 唱 耶 和 华 的 歌 呢 ?5 耶 路 撒 冷 啊 , 我 若 忘 记 你 , 情 愿 我 的 右 手 忘 记 技 巧 !6 我 若 不 记 念 你 , 若 不 看 耶 路 撒 冷 过 於 我 所 最 喜 乐 的 , 情 愿 我 的 舌 头 贴 於 上 膛 !7 耶 路 撒 冷 遭 难 的 日 子 , 以 东 人 说 : 拆 毁 ! 拆 毁 ! 直 拆 到 根 基 ! 耶 和 华 啊 , 求 你 记 念 这 仇 !8 将 要 被 灭 的 巴 比 伦 城 啊 ( 城 : 原 文 是 女 子 ) , 报 复 你 像 你 待 我 们 的 , 那 人 便 为 有 福 !9 拿 你 的 婴 孩 摔 在 磐 石 上 的 , 那 人 便 为 有 福 !

诗篇 137

O Livro

来自{publisher}
1 Junto aos rios da Babilónia sentámos-nos a chorar, pensando em Sião.2 Nos salgueiros, que por ali havia, pendurámos as nossas harpas.3 Os que nos tinham feito prisioneiros pediam-nos que cantássemos; tinham-nos destruído e queriam que estivéssemos alegres. Exigiam-nos: “Vamos, cantem-nos um cântico de Sião!”4 Mas como era possível que cantássemos se vivíamos exilados?5 Se eu me esquecer de ti, Jerusalém, então será melhor que a minha mão direita deixe de tocar os instrumentos!6 Que a língua se me pegue ao paladar, se eu for capaz de me esquecer de ti, Jerusalém, e se tu não fores toda a minha alegria!7 Lembra-te, SENHOR, do que esses edomitas fizeram, no dia em que Jerusalém foi capturada. “Arrasem-na! Arrasem-na inteiramente!”, gritavam.8 Ah! Babilónia, como hás de ser destruída! Felizes os que te fizerem o mesmo que nos fizeste a nós!9 Felizes aqueles que pegarem nos teus filhos e os esmagarem nas pedras!