启示录 8

中文和合本(简体)

1 羔 羊 揭 开 第 七 印 的 时 候 , 天 上 寂 静 约 有 二 刻 。2 我 看 见 那 站 在 神 面 前 的 七 位 天 使 , 有 七 枝 号 赐 给 他 们 。3 另 有 一 位 天 使 , 拿 着 金 香 炉 来 , 站 在 祭 坛 旁 边 。 有 许 多 香 赐 给 他 , 要 和 众 圣 徒 的 祈 祷 一 同 献 在 宝 座 前 的 金 坛 上 。4 那 香 的 烟 和 众 圣 徒 的 祈 祷 从 天 使 的 手 中 一 同 升 到 神 面 前 。5 天 使 拿 着 香 炉 , 盛 满 了 坛 上 的 火 , 倒 在 地 上 ; 随 有 雷 轰 、 大 声 、 闪 电 、 地 震 。6 拿 着 七 枝 号 的 七 位 天 使 就 预 备 要 吹 。7 第 一 位 天 使 吹 号 , 就 有 雹 子 与 火 搀 着 血 丢 在 地 上 ; 地 的 三 分 之 一 和 树 的 三 分 之 一 被 烧 了 , 一 切 的 青 草 也 被 烧 了 。8 第 二 位 天 使 吹 号 , 就 有 彷 佛 火 烧 着 的 大 山 扔 在 海 中 ; 海 的 三 分 之 一 变 成 血 ,9 海 中 的 活 物 死 了 三 分 之 一 , 船 只 也 坏 了 三 分 之 一 。10 第 三 位 天 使 吹 号 , 就 有 烧 着 的 大 星 , 好 像 火 把 从 天 上 落 下 来 , 落 在 江 河 的 三 分 之 一 和 众 水 的 泉 源 上 。11 这 星 名 叫 茵 ? 。 众 水 的 三 分 之 一 变 为 茵 ? ; 因 水 变 苦 , 就 死 了 许 多 人 。12 第 四 位 天 使 吹 号 , 日 头 的 三 分 之 一 , 月 亮 的 三 分 之 一 、 星 辰 的 三 分 之 一 都 被 击 打 , 以 致 日 月 星 的 三 分 之 一 黑 暗 了 , 白 昼 的 三 分 之 一 没 有 光 , 黑 夜 也 是 这 样 。13 我 又 看 见 一 个 鹰 飞 在 空 中 , 并 听 见 他 大 声 说 : 三 位 天 使 要 吹 那 其 馀 的 号 。 你 们 住 在 地 上 的 民 , 祸 哉 ! 祸 哉 ! 祸 哉 !

启示录 8

O Livro

来自{publisher}
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo fez-se silêncio no céu por um período aproximadamente de meia hora.2 E vi que aos sete anjos que se mantêm continuamente diante de Deus foram dadas sete trombetas.3 Então veio um outro anjo com um incensário de ouro e colocou-se junto do altar. E deram-lhe uma grande quantidade de incenso para que o misturasse com as orações do povo de Deus e o oferecesse sobre o altar de ouro diante do trono.4 E o fumo perfumado do incenso, misturado com as orações dos santos, subiu desde o altar, onde o anjo o tinha derramado, até à presença de Deus.5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e lançou-o sobre a Terra. E ouviu-se o ribombar de trovões no meio de grandes clamores e de relâmpagos que faiscavam, tudo isso acompanhado de terramotos.6 E os sete anjos prepararam-se para tocar as suas trombetas.7 Quando o primeiro anjo tocou a sua trombeta, foram lançados sobre a Terra fogo e chuva de pedra misturada com sangue. E ardeu uma terça parte da Terra; um terço das árvores e de toda a vegetação foi assim consumida pelo fogo.8 Chegou a vez do segundo anjo tocar e algo como uma enorme montanha em fogo foi lançado no mar, destruindo uma terça parte de todos os navios que circulavam nas águas; um terço das águas do mar ficaram como que em sangue,9 morrendo também um terço de tudo o que nelas havia com vida.10 Depois do terceiro anjo tocar, uma grande estrela, ardendo em chamas, caiu do céu sobre um terço dos rios e das fontes.11 Essa estrela foi chamada Amargura, porque fez com que um terço das águas da Terra ficassem envenenadas; e muita gente morreu.12 Logo que o quarto anjo tocou, a terça parte do Sol, da Lua e das estrelas foi atingida e tudo escureceu, de tal forma que a luz do dia perdeu um terço da sua intensidade e a noite ficou mais escura.13 E olhei para cima e vi uma águia voando, sozinha, através do céu, dizendo em alta voz: “Ai, ai, ai! Desgraçados habitantes da Terra! Coisas terríveis vão em breve acontecer, quando os outros três anjos tocarem as suas trombetas.”