诗篇 145

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 赞 美 诗 。 ) 我 的   神 我 的 王 啊 , 我 要 尊 崇 你 ! 我 要 永 永 远 远 称 颂 你 的 名 !2 我 要 天 天 称 颂 你 , 也 要 永 永 远 远 赞 美 你 的 名 !3 耶 和 华 本 为 大 , 该 受 大 赞 美 ; 其 大 无 法 测 度 。4 这 代 要 对 那 代 颂 赞 你 的 作 为 , 也 要 传 扬 你 的 大 能 。5 我 要 默 念 你 威 严 的 尊 荣 和 你 奇 妙 的 作 为 。6 人 要 传 说 你 可 畏 之 事 的 能 力 ; 我 也 要 传 扬 你 的 大 德 。7 他 们 记 念 你 的 大 恩 就 要 传 出 来 , 并 要 歌 唱 你 的 公 义 。8 耶 和 华 有 恩 惠 , 有 怜 悯 , 不 轻 易 发 怒 , 大 有 慈 爱 。9 耶 和 华 善 待 万 民 ; 他 的 慈 悲 覆 庇 他 一 切 所 造 的 。10 耶 和 华 啊 , 你 一 切 所 造 的 都 要 称 谢 你 ; 你 的 圣 民 也 要 称 颂 你 ,11 传 说 你 国 的 荣 耀 , 谈 论 你 的 大 能 ,12 好 叫 世 人 知 道 你 大 能 的 作 为 , 并 你 国 度 威 严 的 荣 耀 。13 你 的 国 是 永 远 的 国 ! 你 执 掌 的 权 柄 存 到 万 代 !14 凡 跌 倒 的 , 耶 和 华 将 他 们 扶 持 ; 凡 被 压 下 的 , 将 他 们 扶 起 。15 万 民 都 举 目 仰 望 你 ; 你 随 时 给 他 们 食 物 。16 你 张 手 , 使 有 生 气 的 都 随 愿 饱 足 。17 耶 和 华 在 他 一 切 所 行 的 , 无 不 公 义 ; 在 他 一 切 所 做 的 都 有 慈 爱 。18 凡 求 告 耶 和 华 的 , 就 是 诚 心 求 告 他 的 , 耶 和 华 便 与 他 们 相 近 。19 敬 畏 他 的 , 他 必 成 就 他 们 的 心 愿 , 也 必 听 他 们 的 呼 求 , 拯 救 他 们 。20 耶 和 华 保 护 一 切 爱 他 的 人 , 却 要 灭 绝 一 切 的 恶 人 。21 我 的 口 要 说 出 赞 美 耶 和 华 的 话 ; 惟 愿 凡 有 血 气 的 都 永 永 远 远 称 颂 他 的 圣 名 。

诗篇 145

Neue evangelistische Übersetzung

来自{publisher}
1 [1] Ein Lobgesang. Von David. Dich will ich rühmen, mein Gott und König, / deinem Namen immer und ewig lobsingen.2 An jedem Tag will ich dich loben, / deinen Namen preisen allezeit.3 Groß ist Jahwe und sehr zu loben, / unerforschlich seine Herrlichkeit.4 Eine Generation rühmt der nächsten dein Werk / und erzählt von deinem gewaltigen Tun.5 Die herrliche Pracht deiner Majestät / und deine Wundertaten will ich bedenken.6 Von der Macht deiner furchtbaren Taten soll man sprechen, / und ich will erzählen, was für ein großer Gott du bist.7 Die Erinnerung an deine große Güte sprudelt heraus, / sie jubeln vor Freude über deine Gerechtigkeit.8 Gnädig und barmherzig ist Jahwe, / voller Güte und langsam zum Zorn.9 Jahwe ist zu allen gut, / über seine Geschöpfe erbarmt er sich.10 Es loben dich, Jahwe, all deine Werke, / und deine Treuen preisen dich.11 Sie sprechen vom Glanz deines Reiches, / sie reden von deiner Macht,12 damit die Menschen von deinen Großtaten hören / und von der Herrlichkeit deiner Regierung.13 Dein Reich ist ja ein Reich aller Zeiten, / und deine Herrschaft hört niemals auf. Jahwe ist verlässlich in allem, was er sagt, / und gnädig in allem, was er tut.[2]14 Jahwe hält die Hinfallenden fest, / und alle Gestürzten richtet er auf.15 Alle blicken voller Hoffnung auf dich, / und du gibst ihnen ihre Speise zur richtigen Zeit.16 Du öffnest deine wohltätige Hand, / und alles, was lebt, wird durch dich satt.17 Jahwe ist in allem Handeln gerecht / und voller Güte in allem, was er tut.18 Jahwe ist allen nah, die zu ihm rufen, / allen, die dabei aufrichtig sind.19 Die Bitten derer, die ihn fürchten, erfüllt er. / Er hört ihr Schreien und hilft.20 Alle, die ihn lieben, behütet Jahwe; / doch alle, die ihn missachten, vernichtet er.21 Mein Mund soll Jahwes Ruhm verkünden; / und alles, was lebt, lobe seinen heiligen Namen – für immer und für alle Zeit.