诗篇 13

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 ) 耶 和 华 啊 , 你 忘 记 我 要 到 几 时 呢 ? 要 到 永 远 麽 ? 你 掩 面 不 顾 我 要 到 几 时 呢 ?2 我 心 里 筹 算 , 终 日 愁 苦 , 要 到 几 时 呢 ? 我 的 仇 敌 升 高 压 制 我 , 要 到 几 时 呢 ?3 耶 和 华 ─ 我 的   神 啊 , 求 你 看 顾 我 , 应 允 我 ! 使 我 眼 目 光 明 , 免 得 我 沉 睡 至 死 ;4 免 得 我 的 仇 敌 说 : 我 胜 了 他 ; 免 得 我 的 敌 人 在 我 摇 动 的 时 候 喜 乐 。5 但 我 倚 靠 你 的 慈 爱 ; 我 的 心 因 你 的 救 恩 快 乐 。6 我 要 向 耶 和 华 歌 唱 , 因 他 用 厚 恩 待 我 。

诗篇 13

Nueva Versión Internacional (Castellano)

来自{publisher}
1 ¿Hasta cuándo, SEÑOR, me seguirás olvidando? ¿Hasta cuándo me esconderás tu rostro?2 ¿Hasta cuándo he de estar angustiado y he de sufrir cada día en mi corazón? ¿Hasta cuándo el enemigo me seguirá dominando?3 SEÑOR y Dios mío, mírame y respóndeme; ilumina mis ojos. Así no caeré en el sueño de la muerte;4 así no dirá mi enemigo: «Lo he vencido»; así mi adversario no se alegrará de mi caída.5 Pero yo confío en tu gran amor; mi corazón se alegra en tu salvación.6 Canto salmos al SEÑOR. ¡El SEÑOR ha sido bueno conmigo!