诗篇 67

中文和合本(简体)

1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿   神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 )2 好 叫 世 界 得 知 你 的 道 路 , 万 国 得 知 你 的 救 恩 。3 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !4 愿 万 国 都 快 乐 欢 呼 ; 因 为 你 必 按 公 正 审 判 万 民 , 引 导 世 上 的 万 国 。 ( 细 拉 )5 神 啊 , 愿 列 邦 称 赞 你 ! 愿 万 民 都 称 赞 你 !6 地 已 经 出 了 土 产 ;   神 ─ 就 是 我 们 的   神 要 赐 福 与 我 们 。7 神 要 赐 福 与 我 们 ; 地 的 四 极 都 要 敬 畏 他 !

诗篇 67

Nuova Riveduta 2006

来自{publisher}
1 Al direttore del coro. Per strumenti a corda. Salmo. Canto. Dio abbia pietà di noi e ci benedica, faccia egli risplendere il suo volto su di noi, [Pausa]2 affinché la tua via sia conosciuta sulla terra e la tua salvezza fra tutte le genti.3 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino!4 Le nazioni gioiscano ed esultino, perché tu governi i popoli con giustizia, sei la guida delle nazioni sulla terra. [Pausa]5 Ti lodino i popoli, o Dio, tutti quanti i popoli ti lodino!6 La terra ha prodotto il suo frutto; Dio, il nostro Dio, ci benedirà.7 Dio ci benedirà, e tutte le estremità della terra lo temeranno.