创世记 32

中文和合本(简体)

1 雅 各 仍 旧 行 路 ,   神 的 使 者 遇 见 他 。2 雅 各 看 见 他 们 就 说 : 这 是   神 的 军 兵 , 於 是 给 那 地 方 起 名 叫 玛 哈 念 ( 就 是 二 军 兵 的 意 思 ) 。3 雅 各 打 发 人 先 往 西 珥 地 去 , 就 是 以 东 地 , 见 他 哥 哥 以 扫 ,4 吩 咐 他 们 说 : 你 们 对 我 主 以 扫 说 : 你 的 仆 人 雅 各 这 样 说 : 我 在 拉 班 那 里 寄 居 , 直 到 如 今 。5 我 有 牛 、 驴 、 羊 群 、 仆 婢 , 现 在 打 发 人 来 报 告 我 主 , 为 要 在 你 眼 前 蒙 恩 。6 所 打 发 的 人 回 到 雅 各 那 里 , 说 : 我 们 到 了 你 哥 哥 以 扫 那 里 , 他 带 着 四 百 人 , 正 迎 着 你 来 。7 雅 各 就 甚 惧 怕 , 而 且 愁 烦 , 便 把 那 与 他 同 在 的 人 口 和 羊 群 、 牛 群 、 骆 驼 分 做 两 队 ,8 说 : 以 扫 若 来 击 杀 这 一 队 , 剩 下 的 那 一 队 还 可 以 逃 避 。9 雅 各 说 : 耶 和 华 ─ 我 祖 亚 伯 拉 罕 的   神 , 我 父 亲 以 撒 的   神 阿 , 你 曾 对 我 说 : 回 你 本 地 本 族 去 , 我 要 厚 待 你 。10 你 向 仆 人 所 施 的 一 切 慈 爱 和 诚 实 , 我 一 点 也 不 配 得 ; 我 先 前 只 拿 着 我 的 杖 过 这 约 但 河 , 如 今 我 却 成 了 两 队 了 。11 求 你 救 我 脱 离 我 哥 哥 以 扫 的 手 ; 因 为 我 怕 他 来 杀 我 , 连 妻 子 带 儿 女 一 同 杀 了 。12 你 曾 说 : 我 必 定 厚 待 你 , 使 你 的 後 裔 如 同 海 边 的 沙 , 多 得 不 可 胜 数 。13 当 夜 , 雅 各 在 那 里 住 宿 , 就 从 他 所 有 的 物 中 拿 礼 物 要 送 给 他 哥 哥 以 扫 :14 母 山 羊 二 百 只 , 公 山 羊 二 十 只 , 母 绵 羊 二 百 只 , 公 绵 羊 二 十 只 ,15 奶 崽 子 的 骆 驼 三 十 只 ─ 各 带 着 崽 子 , 母 牛 四 十 只 , 公 牛 十 只 , 母 驴 二 十 匹 , 驴 驹 十 匹 ;16 每 样 各 分 一 群 , 交 在 仆 人 手 下 , 就 对 仆 人 说 : 你 们 要 在 我 前 头 过 去 , 使 群 群 相 离 , 有 空 ? 的 地 方 ;17 又 吩 咐 尽 先 走 的 说 : 我 哥 哥 以 扫 遇 见 你 的 时 候 , 问 你 说 : 你 是 那 家 的 人 ? 要 往 那 里 去 ? 你 前 头 ? 这 些 是 谁 的 ?18 你 就 说 : 是 你 仆 人 雅 各 的 , 是 送 给 我 主 以 扫 的 礼 物 ; 他 自 己 也 在 我 们 後 边 ? 。19 又 吩 咐 第 二 、 第 三 , 和 一 切 赶 群 畜 的 人 说 : 你 们 遇 见 以 扫 的 时 候 也 要 这 样 对 他 说 ;20 并 且 你 们 要 说 : 你 仆 人 雅 各 在 我 们 後 边 。 因 雅 各 心 里 说 : 我 藉 着 在 我 前 头 去 的 礼 物 解 他 的 恨 , 然 後 再 见 他 的 面 , 或 者 他 容 纳 我 。21 於 是 礼 物 先 过 去 了 ; 那 夜 , 雅 各 在 队 中 住 宿 。22 他 夜 间 起 来 , 带 着 两 个 妻 子 , 两 个 使 女 , 并 十 一 个 儿 子 , 都 过 了 雅 博 渡 口 ,23 先 打 发 他 们 过 河 , 又 打 发 所 有 的 都 过 去 ,24 只 剩 下 雅 各 一 人 。 有 一 个 人 来 和 他 摔 跤 , 直 到 黎 明 。25 那 人 见 自 己 胜 不 过 他 , 就 将 他 的 大 腿 窝 摸 了 一 把 , 雅 各 的 大 腿 窝 正 在 摔 跤 的 时 候 就 扭 了 。26 那 人 说 : 天 黎 明 了 , 容 我 去 罢 ! 雅 各 说 : 你 不 给 我 祝 福 , 我 就 不 容 你 去 。27 那 人 说 : 你 名 叫 甚 麽 ? 他 说 : 我 名 叫 雅 各 。28 那 人 说 : 你 的 名 不 要 再 叫 雅 各 , 要 叫 以 色 列 ; 因 为 你 与   神 与 人 较 力 , 都 得 了 胜 。29 雅 各 问 他 说 : 请 将 你 的 名 告 诉 我 。 那 人 说 : 何 必 问 我 的 名 ? 於 是 在 那 里 给 雅 各 祝 福 。30 雅 各 便 给 那 地 方 起 名 叫 ? 努 伊 勒 ( 就 是 神 之 面 的 意 思 ) , 意 思 说 : 我 面 对 面 见 了   神 , 我 的 性 命 仍 得 保 全 。31 日 头 刚 出 来 的 时 候 , 雅 各 经 过 ? 努 伊 勒 , 他 的 大 腿 就 瘸 了 。32 故 此 , 以 色 列 人 不 吃 大 腿 窝 的 筋 , 直 到 今 日 , 因 为 那 人 摸 了 雅 各 大 腿 窝 的 筋 。

创世记 32

Neues Leben. Die Bibel

来自{publisher}
1 Am nächsten Morgen stand Laban früh auf, küsste seine Töchter und Enkel und segnete sie. Dann kehrte er nach Hause zurück. (创31:28)2 Und Jakob zog weiter. Und es begegneten ihm Engel Gottes. (创16:11; 王下6:16)3 Als Jakob sie sah, rief er: »Das ist Gottes Lager!« Und er nannte den Ort Mahanajim[1]. (书13:26; 书21:38; 撒下2:8)4 Dann schickte Jakob Boten vor sich her zu seinem Bruder Esau nach Edom, ins Land Seïr. (创27:41)5 Er trug ihnen auf: »Richtet meinem Herrn Esau folgende Botschaft aus: ›Ich, dein Diener Jakob, habe bis vor kurzem bei unserem Onkel Laban gelebt (创31:41)6 und besitze mittlerweile Rinder, Esel, Schafe, Ziegen und viele Sklaven und Sklavinnen. Ich sende dir diese Boten in der Hoffnung, dass du uns freundlich aufnimmst.‹«7 Die Boten kehrten mit dieser Nachricht zurück: »Wir sind zu deinem Bruder Esau gekommen. Er zieht dir jetzt mit 400 Mann entgegen!«8 Darüber erschrak Jakob sehr und er bekam Angst. Er teilte seine Leute sowie seine Schafe, Rinder und Kamele in zwei Lager, (创33:1)9 weil er dachte: »Wenn Esau das eine Lager angreift und es niedermacht, kann wenigstens das andere entkommen.«10 Dann betete Jakob: »O Gott meines Großvaters Abraham und meines Vaters Isaak – HERR, du hast mir geboten: ›Kehre zurück in deine Heimat und zu deinen Verwandten. Ich will dir Gutes tun.‹ (创28:13; 创31:13)11 Ich bin es nicht wert, dass du mir, deinem Diener, mit so großer Treue und grenzenloser Liebe begegnest. Nur mit einem Wanderstock überquerte ich einmal den Jordan und nun füllt mein Besitz zwei Lager! (创24:27)12 O HERR, rette mich vor meinem Bruder Esau. Ich habe Angst, dass er kommt, um mich, meine Frauen und meine Kinder zu töten. (创27:41)13 Doch du hast versprochen: ›Ich will dir Gutes tun und deine Nachkommen so zahlreich machen wie den Sand am Meer, den man nicht zählen kann.‹« (创28:14)14 Jakob schlug dort sein Nachtlager auf und stellte von seinem Besitz ein Geschenk für seinen Bruder Esau zusammen:15 200 Ziegen, 20 Ziegenböcke, 200 Mutterschafe, 20 Widder,16 30 säugende Kamele mit ihren Jungen, 40 Kühe, zehn Stiere, 20 Eselinnen und zehn Eselfohlen.17 Er teilte die Tiere in einzelne Herden auf, gab sie seinen Hirten und befahl ihnen: »Zieht vor mir her und lasst jeweils einen Abstand zwischen den einzelnen Herden.«18 Dem Mann, der die erste Gruppe anführte, gab er folgende Anweisung: »Wenn du meinem Bruder Esau begegnest, wird er fragen: ›Wohin gehst du? Wessen Sklave bist du? Wem gehören die Tiere, die du vor dir her treibst?‹19 Dann sollst du antworten: ›Sie gehören deinem Diener Jakob und sind ein Geschenk für seinen Herrn Esau! Er kommt hinter uns her.‹« (创32:14)20 Den anderen Hirten gab er dieselbe Anweisung und befahl ihnen: »Genau so sollt ihr zu Esau sprechen, wenn ihr ihn trefft.21 Und sagt ihm auch: ›Dein Diener Jakob kommt hinter uns her.‹« Jakob dachte sich nämlich: »Ich will Esau mit den Geschenken freundlich stimmen. Wenn ich ihm dann persönlich gegenübertrete, wird er mich vielleicht friedlich empfangen.« (撒上25:19)22-23 Also gingen die Tiere als Geschenk voraus, Jakob aber verbrachte die Nacht im Lager. (创30:36; 申3:16; 书12:2)24 In der Nacht stand Jakob auf. Er nahm seine beiden Frauen, die beiden Sklavinnen und seine elf Söhne mit sich und überquerte den Jabbokfluss an einer Furt. Auch seinen gesamten Besitz brachte er über den Jabbok. (创25:20)25 Dann blieb er allein zurück. Da kam ein Mann und kämpfte mit ihm bis zum Morgengrauen. (创18:2)26 Als der Mann merkte, dass er Jakob nicht besiegen konnte, gab er ihm einen Schlag auf sein Hüftgelenk, sodass es ausrenkte.27 Dann sagte er: »Lass mich los, denn der Morgen dämmert schon.« Doch Jakob erwiderte: »Ich lasse dich nicht los, bevor du mich gesegnet hast!« (何12:4)28 »Wie heißt du?«, fragte der Mann. Er antwortete: »Jakob.«29 »Du sollst nicht länger Jakob heißen«, sagte der Mann. »Von jetzt an heißt du Israel[2]. Denn du hast sowohl mit Gott als auch mit Menschen gekämpft und gesiegt.« (创35:10; 王上18:31)30 »Nenn mir deinen Namen!«, forderte Jakob ihn auf. »Warum erkundigst du dich nach meinem Namen?«, fragte der Mann. Dann segnete er Jakob. (出3:13; 士13:17)31 Jakob nannte die Stätte Pnuël[3] – ›Angesicht Gottes‹ –, denn er sagte: »Ich habe Gott von Angesicht zu Angesicht gesehen und trotzdem bin ich noch am Leben!« (创16:13; 创33:20; 民12:8; 申5:24; 申34:10; 士6:22; 约1:18)32 Die Sonne ging gerade auf, als er Pnuël verließ. Wegen seiner Hüfte hinkte er.33 Bis heute essen die Israeliten nicht den Muskel über dem Hüftgelenk, weil Jakob auf diese Stelle geschlagen wurde.

创世记 32

Lutherbibel 2017

来自{publisher}
1 Am Morgen aber stand Laban früh auf, küsste seine Enkel und Töchter und segnete sie und zog hin und kam wieder an seinen Ort.2 Jakob aber zog seinen Weg. Und es begegneten ihm die Engel Gottes. (创28:12)3 Und als er sie sah, sprach er: Hier ist Gottes Heerlager, und nannte diese Stätte Mahanajim.4 Jakob aber schickte Boten vor sich her zu seinem Bruder Esau ins Land Seïr, in das Gebiet von Edom, (创36:8)5 und befahl ihnen und sprach: So sprecht zu Esau, meinem Herrn: Dein Knecht Jakob lässt dir sagen: Ich bin bisher bei Laban lange in der Fremde gewesen6 und habe Rinder und Esel, Schafe, Knechte und Mägde und habe ausgesandt, es dir, meinem Herrn, anzusagen, damit ich Gnade vor deinen Augen fände.7 Die Boten kamen zu Jakob zurück und sprachen: Wir kamen zu deinem Bruder Esau, und er zieht dir auch entgegen mit vierhundert Mann.8 Da fürchtete sich Jakob sehr und ihm wurde bange. Und er teilte das Volk, das bei ihm war, und die Schafe und die Rinder und die Kamele in zwei Lager9 und sprach: Wenn Esau über das eine Lager kommt und macht es nieder, so wird das andere entrinnen.10 Weiter sprach Jakob: Gott meines Vaters Abraham und Gott meines Vaters Isaak, HERR, der du zu mir gesagt hast: Zieh wieder in dein Land und zu deiner Verwandtschaft, ich will dir wohltun –, (创31:3; 创31:13)11 ich bin zu gering aller Barmherzigkeit und aller Treue, die du an deinem Knechte getan hast; denn ich hatte nicht mehr als diesen Stab, als ich hier über den Jordan ging, und nun sind aus mir zwei Lager geworden. (撒下7:18)12 Errette mich von der Hand meines Bruders, von der Hand Esaus; denn ich fürchte mich vor ihm, dass er komme und schlage mich, die Mutter samt den Kindern.13 Du hast gesagt: Ich will dir wohltun und deine Nachkommen machen wie den Sand am Meer, den man der Menge wegen nicht zählen kann. (创28:13)14 Und er blieb die Nacht da und nahm von dem, was er erworben hatte, ein Geschenk für seinen Bruder Esau:15 zweihundert Ziegen, zwanzig Böcke, zweihundert Schafe, zwanzig Widder16 und dreißig säugende Kamele mit ihren Füllen, vierzig Kühe und zehn junge Stiere, zwanzig Eselinnen und zehn Esel,17 und tat sie unter die Hand seiner Knechte, je eine Herde besonders, und sprach zu ihnen: Geht vor mir her und lasst Raum zwischen einer Herde und der andern.18 Und er gebot dem ersten und sprach: Wenn dir mein Bruder Esau begegnet und dich fragt: Wem gehörst du an und wo willst du hin und wessen Eigentum ist das, was du vor dir hertreibst?,19 sollst du sagen: Es gehört deinem Knechte Jakob, der sendet es als Geschenk seinem Herrn Esau, und er selbst zieht hinter uns her.20 Ebenso gebot er auch dem zweiten und dem dritten und allen, die den Herden nachgingen, und sprach: Wie ich euch gesagt habe, so sagt zu Esau, wenn ihr ihm begegnet,21 und sagt ja auch: Siehe, dein Knecht Jakob kommt hinter uns. Denn er dachte: Ich will ihn versöhnen mit dem Geschenk, das vor mir hergeht. Danach will ich ihn sehen; vielleicht wird er mich annehmen.22 So ging das Geschenk vor ihm her; er aber blieb diese Nacht im Lager.23 Und Jakob stand auf in der Nacht und nahm seine beiden Frauen und die beiden Mägde und seine elf Söhne und zog durch die Furt des Jabbok.24 Er nahm sie und führte sie durch den Fluss, sodass hinüberkam, was er hatte.25 Jakob aber blieb allein zurück. Da rang einer mit ihm, bis die Morgenröte anbrach. (何12:4)26 Und als er sah, dass er ihn nicht übermochte, rührte er an das Gelenk seiner Hüfte, und das Gelenk der Hüfte Jakobs wurde über dem Ringen mit ihm verrenkt.27 Und er sprach: Lass mich gehen, denn die Morgenröte bricht an. Aber Jakob antwortete: Ich lasse dich nicht, du segnest mich denn. (太15:22)28 Er sprach: Wie heißt du? Er antwortete: Jakob.29 Er sprach: Du sollst nicht mehr Jakob heißen, sondern Israel; denn du hast mit Gott und mit Menschen gekämpft und hast gewonnen. (创35:10; 耶20:7)30 Und Jakob fragte ihn und sprach: Sage doch, wie heißt du? Er aber sprach: Warum fragst du, wie ich heiße? Und er segnete ihn daselbst. (士13:17)31 Und Jakob nannte die Stätte Pnuël: Denn ich habe Gott von Angesicht gesehen,[1] und doch wurde mein Leben gerettet. (出33:20)32 Und als er an Pnuël vorüberkam, ging ihm die Sonne auf; und er hinkte an seiner Hüfte.33 Daher essen die Israeliten nicht das Muskelstück auf dem Gelenk der Hüfte bis auf den heutigen Tag, weil er den Muskel am Gelenk der Hüfte Jakobs angerührt hatte.